Chen Chie-peng, a professor in the Department of Interior Design at Chung Yuan Christian University, believes that service should be a core value in the field of design. Last year he assigned “Reconstructing Disadvantaged Communities” as a graduation project for his college seniors. While Chen was in charge of raising funds, his students were responsible for all of the design and construction work. He hopes to be able reconstruct at least one residential space every year to make it more suitable for living.
Most people think that interior design is simply about decorating houses, and that only the rich can afford it, but Chen believes design should take a broader definition that also includes reconstructing spaces and readjusting traffic flow. Design is not only meant for the rich to enjoy, it is supposed to fulfill everyone’s basic living needs, he says. Despite being ridiculed by his colleagues, Chen still believes that the disadvantaged also deserve to enjoy design services, because after all, differences in wealth occur merely because some people are more or less fortunate than others, he says.
Apart from learning various skills, including how to draw blueprints, paint and do carpentry, they also learn how to save on construction costs and work in situations where financial resources are limited. In recent years, many of his students have taken up his cause after graduating. One such student, who is a member of the Aboriginal Bunun tribe and grew up in Hualien County, started going home to the countryside on the weekends after graduating to help do reconstruction work and beautify the community where he grew up.
Photo: Chiu Yi-tung, Liberty Times
照片:自由時報記者邱奕統
The year before last, Chen took a group of students who were about to graduate to do community service in the Chin Cheng Community in Bade City. The old community only has 100 homes and a little more than 200 residents, while each house is only around eight ping (24.4m2). Most of the residents are old veterans, families with foreign spouses and Aborigines. Chen says that he initially felt like the community was gloomy and forlorn, so he decided to take the students there to improve the surroundings, but they were only able to plant some trees and plants to make it look better and reconstruct some pavilions in the area.
With better interaction between teacher, students and residents, and after receiving NT$200,000 in donations, Chen decided to have the students use the money to enhance traffic flow and accessibility in the area so houses would be better suitable for the elderly. Although they only had enough money to do reconstruction for one home, Chen hopes they can work on at least one home every year and eventually complete reconstruction in the entire community.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
Photo: Chiu Yi-tung, Liberty Times
照片:自由時報記者邱奕統
中原大學室內設計系教授陳其澎認為,設計的理念就是服務,去年將大四生的畢業專題訂為改造弱勢社區,他負責募款,學生負責設計施工,希望每年至少能改造出一間更適合居住的空間。
一般觀念認為,把房子裝潢得美美的就是室內設計,是有錢才能享受。陳其澎則認為設計不應如此狹隘,改善空間、調整動線都是設計,絕非有錢人的專利,反倒是生活基本需求。雖然被業界朋友笑傻,但他認為貧富只是際遇不同,弱勢也應享有設計的服務。
陳其澎的學生除了畫設計圖,油漆、木工等技能也要學,因為這樣可以省下工錢,更能在有限的經費情況下發揮。這些年來,不少學生畢業後能響應他的理念,一名在花蓮長大的布農族學生畢業後,假日總是回鄉,改造、美化自己成長的社區。
前年,他帶著應屆學生進駐八德市金城社區服務。這個老社區僅有百戶、兩百多名居民,每戶都只有八坪(二十四點四平方公尺)大,居民以老榮民、外籍配偶、原住民為主。陳其澎說,當時感覺社區暮氣沉沉,所以帶著學生來改善環境,但也只能做些綠美化、改造景觀涼亭。
師生們與居民的互動愈來愈好,也獲外界新台幣廿萬元捐款,陳其澎因此要學生們在畢業前,用這筆錢強化居住動線與無障礙設計,讓房子更適合老人家生活。雖然只夠改造一間,但陳其澎發願,每年至少改造一間,直到全部完成。
(自由時報記者邱奕統)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)