Bart Lorang may be the best boss ever.
The CEO of Denver-based Internet start-up FullContact API said in a market that is competitive for top talent, he wants to keep his employees happy and refreshed.
The flip-flop wearing founder offers his employees US$7,500 (NT$220,000) for what he calls “paid, paid vacation,” however there are rules.
“One, you actually have to take a vacation to get the money,” Lorang said. “Two, you have to disconnect from work, so that means no calls, no e-mails, no tweets, no work of any kind.”
Even Lorang admitted he has trouble following his rules.
“I suck at it,” he said.
A picture of the CEO and his fiancee Sarah at Egypt’s great pyramids captured Lorang checking his e-mail.
Not surprisingly, employees said they loved having the company pick up the tab for their vacations.
“It’s a real break for your brain,” said Robbie Jack, a FullContact API employee. “You come back refreshed and reinvigorated and more excited about the stuff you were working on when you left.”
(Liberty Times)
巴特.洛朗或許是最貼心的老闆了。
總部位於丹佛的網路初創公司FullContact API的這位執行長說,在這個市場上,頂尖人才是大家競相爭奪的目標,他希望他的員工能保持開心和精神振作。
這位穿著夾腳拖鞋的公司創始人向他的員工提供七千五百美元(新台幣二十二萬元),用於他所謂的「付費帶薪休假」,但須遵守相關規定。
洛朗說:「首先,你必須去度假才能拿到這筆錢。」「其次,你必須切斷與工作的聯繫,這意味著不接電話,不回電郵,不發推文,不做任何形式的工作。」
就連洛朗也承認他也不易遵守這些規定。
他說:「我也沒能遵守。」
在洛朗和未婚妻莎拉在埃及金字塔拍攝的一張照片上,他被拍到正在查看電郵。
毫無疑問,員工們說他們非常開心公司能為他們的休假買單。
「這對你大腦是一次真正的休假」,公司的一名員工羅比.傑克說:「你回來時感覺精神振作並重新有了活力,對你離開時留下的工作更有激情。」
(自由時報/翻譯:陳成良)
1. start-up n.
初創公司 (chu1 chuang4 gong1 si1)
例: Did you know that 50 percent of start-ups go under within the first year?
(你知道百分之五十的初創公司,在第一年內就倒閉了嗎?)
2. paid vacation n. phr.
帶薪假 (dai4 xin1 jia4)
例: I wish I could get a paid vacation.
(真希望我能有帶薪假。)
3. pick up the tab v. phr.
買單 (mai3 dan1)
例: Someone picked up the tab for us, we don’t have to pay the bill.
(有人幫我們買單,我們不用付帳了。)



