A new poll finds that a large majority of Germans back the government’s decision to phase out nuclear power and switch to renewable energies within a decade, despite rising electricity bills.
The poll for German news magazine Focus published on Oct. 11 found that 72 percent continue to support the country’s energy switchover. Only 24 percent were opposed to the policy.
Germany’s grid operators announced earlier this month that a surcharge on households’ electricity prices financing the expansion of renewable energies will increase by 47 percent starting in January. A typical family of four will then have to pay about 250 euros (US$325) per year on top of their bill.
Photo: Reuters
照片:路透
Polling agency Forsa surveyed 1,000 people this week. Focus did not provide the poll’s margin of error.
(Liberty Times)
一份新民調發現,絕大多數德國人支持政府十年內逐步淘汰核能電廠,並轉向再生能源的決策,即便電費攀漲亦然。
Photo: Reuters
照片:路透
這份為德國新聞雜誌「焦點」進行、十月十一日公布的民調發現,百分之七十二民眾繼續支持國家能源徹底轉換的決策。僅百分之二十四反對此政策。
德國電網營運業者本月初宣布,提供再生能源擴展資金的家戶電價附加費用,將從明年一月起調漲百分之四十七。屆時,一個典型的四口之家在電費之外,每年還必須支付約兩百五十歐元費用(三百二十五美元)。
民調機構「弗莎」本週調查一千名民眾。「焦點」沒有提供該民調的誤差範圍。
Photo: EPA
照片:歐新社
(自由時報/翻譯:魏國金)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)