Riot police broke up crowds of youths who turned violent in a Dutch town late night on Sept. 21 after several thousand people descended on the community following an invitation to a birthday party posted on Facebook, Dutch media reported.
Media reports said six people were hurt, including three seriously, after disturbances broke out in the northern Dutch town of Haren. Reports said shops were vandalized and looted, a car set on fire, and street signs and lampposts damaged before police broke up the crowds.
Up to 600 riot police were on the scene during the disturbances, according to one media report. There were at least 20 arrests, media said.
Photo: AFP
照片:法新社
Some 30,000 people received the invitation from a girl announcing her 16th birthday party on Facebook, according to media reports. The party was intended to be a small-scale celebration, but the girl did not set her Facebook event to private and the invitation went viral.
Reports said up to 3,000 people showed up in the town of 18,000. Haren had been bracing for the event for most of the week.
(Reuters)
荷蘭媒體報導,在數千人因一則張貼在臉書上的慶生邀請,而突然湧進荷蘭一座城鎮後,鎮暴警察九月二十一日晚間驅散行為轉成暴力的年輕群眾。
媒體報導,荷蘭北部的哈倫鎮爆發騷亂後,有六人受傷,包括三人傷勢嚴重。報導說,在警方驅散群眾前,商店遭任意破壞、洗劫,一部車被縱火,街道標誌與街燈柱毀損。
一家媒體指出,騷亂中,多達六百名鎮暴警察派駐現場。媒體說,至少二十人被捕。
媒體指出,約三萬人收到一名在臉書上宣布她十六歲慶生派對的女孩邀請。這個派對打算是一場小型慶生會,但女孩沒有將她的臉書活動設定為私人性質,因此邀請被瘋狂散播。
報導說,多達三千人現身於這座人口一萬八千人的城鎮。哈倫耗費該週大部分時間為這可能的情況預作防備。
(路透/翻譯:魏國金)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)