Prince Harry put the crown jewels on display in Vegas, getting completely naked during a game of strip billiards with a room full of friends in his VIP suite.
It all went down on the night of Aug. 17 during a raging party in a high rollers hotel suite.
Harry, along with a large entourage, went down to the hotel bar and met a bunch of hot chicks and invited them up to his VIP suite.
Photo: Reuters
照片:路透
Once in the room, things got wild with the group playing a game of strip pool that quickly escalated into full-on royal nudity.
Some of the partiers snapped photos of the madness. In one photo, a fully nude Harry cups his genitals while a seemingly topless woman stands behind him.
In another photo, a naked Harry is bear-hugging a woman who appears to be completely naked as well.
The images, first released by the celebrity gossip Web site TMZ, have led to the Prince’s name “trending” worldwide on Twitter.
(Liberty Times)
哈利王子在拉斯維加斯秀出他的生殖器…他在他的貴賓套房裡與一屋子朋友玩脫衣撞球時,脫得一絲不掛。
這一切是發生於八月十七日晚上、一場在豪華飯店套房裡的瘋狂派對上。
哈利在一大批隨行人員陪同下下樓到飯店酒吧,遇到一群辣妹,便邀請她們上樓到他的貴賓套房。
這群人一到房間裡就玩得很瘋,大家玩的脫衣打撞球遊戲,很快變成全部脫光光的裸體派對。
一些參加派對的人拍下這瘋狂景象,其中一張照片是全裸的哈利遮著他的下體,後面站著一名看來裸著上半身的女子。
另一張照片中,裸體哈利熊抱一名看來也是一絲不掛的女子。
這些由名人八卦網站TMZ率先公布的影像,使得這位王子的名字在推特上成了全球「熱門」話題。
(自由時報/翻譯:管淑平)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)