The Grammy Museum unveiled a tribute to Whitney Houston last Wednesday, put together by family members to celebrate the late pop star’s career.
The exhibit, titled “Whitney! Celebrating the Musical Legacy of Whitney Houston,” features items such as the singer’s iconic gowns, some of her Grammy awards, film scripts, modeling shots and personal memorabilia.
Highlights include a beaded gown that Houston wore at the 1994 Grammy Awards, private letters from legendary music producer Clive Davis and a tea cup that Houston drank out of before each performance.
Photo: Reuters
照片:路透
“We have picked the things that people will find the most interesting and, in many cases, bring back fun memories,” her sister-in-law and former manager Pat Houston told reporters.
“We are really very overjoyed that we are here today to represent and be a part of such a wonderful and splendid career of such a beautiful and talented woman,” Houston said.
Pat Houston was joined on Aug. 15 by the singer’s brother Gary and sister-in-law Donna, who worked with the Grammy Museum in Los Angeles to curate the exhibition. Houston’s mother Cissy, her 19-year-old daughter Bobbi Kristina Brown and her ex-husband Bobby Brown did not attend.
Photo: Reuters
照片:路透
Houston, 48, drowned accidentally in a hotel bathtub in Beverly Hills in February from what authorities said was heart disease and the effects of cocaine.
The exhibit makes no mention of her turbulent personal life and history of drug abuse.
Grammy Museum officials said the exhibit was put together after fans asked why there was no homage to her following her death. It will run until February next year.
Photo: Reuters
照片:路透
(Reuters)
稱頌已故歌手惠妮‧休斯頓的展覽,上週三在葛萊美博物館揭幕,展出的物品是由該歌手家屬結集其生前物品公諸展示,藉此推崇這位已故流行巨星的輝煌事業。
名為「惠妮!歌頌惠妮‧休斯頓的音樂傳奇」的展覽,陳列像是歌手具代表性的禮服、她的部分葛萊美獎座、電影劇本、定裝照,以及個人紀念物品等。
一些精彩的展示品,包含休斯頓在一九九四年葛萊美頒獎典上,所穿的珠飾禮服、著名音樂製作人克里夫‧戴維斯寄給她的私人信函,以及休斯頓每場演出前會使用的茶杯等。
惠妮的嫂嫂兼前經紀人派特‧休斯頓告訴記者表示:「我們挑選這些人們將最感興趣的東西,它們絕大多數,會勾起人們對惠妮歡樂的回憶。」
派特表示:「能在此代理(惠妮),並且成為這位既美麗又聰穎女子美好輝煌事業中的一份子,真是令人感到狂喜非凡。」
派特八月十五日連同惠妮的哥哥蓋瑞與另一位在洛杉磯葛萊美博物館工作並策劃這次展覽的嫂嫂唐納,一同現身展覽會。但休斯頓的母親西西,現年十九歲的女兒芭比‧克里斯緹娜‧布朗,與前夫巴比‧布朗,並未現身。
休斯頓二月在比佛利山莊一間飯店浴缸內意外溺斃,得年四十八歲;法醫處官員表示,心臟病與吸食古柯鹼是造成她死亡的原因。
該展覽對她不平靜的私生活與藥物濫用歷史,隻字未提。
葛萊美博物館官員們表示,因為粉絲紛紛詢問為何歌手過世後,都沒有任何能向她致敬的活動,因而策劃這場展覽。展期將持續到明年二月為止。
(路透/翻譯:林亞蒂)
Every few years, the World Baseball Classic (WBC) offers sports fans a real World Series. At its finest, as in the shocking upset on Tuesday last week of the US team by Italy, the games generate the kind of electricity fans feel at the FIFA World Cup. That’s exactly how Major League Baseball (MLB), which owns the WBC, wants it. The tournament, first played in 2006, was designed to boost the league’s profile beyond North America and help it become a global game. In most respects, it’s done better than expected. Yet as the WBC grows, the structure, timing and staging of
對話 Dialogue 清清:華華,別忘了這禮拜五晚上,老闆請喝春酒喔! Qīngqing: Huáhua, bié wàngle zhè lǐbàiwǔ wǎnshàng, lǎobǎn qǐng hē chūnjiǔ o! 華華:啊!我差點忘了,謝謝提醒。 Huáhua: À! Wǒ chàdiǎn wàngle, xièxie tíxǐng. 清清:老闆人真好,過年前請我們吃尾牙,過完年又請吃春酒。 Qīngqing: Lǎobǎn rén zhēn hǎo, guònián qián qǐng wǒmen chī Wěiyá, guòwán nián yòu qǐng chī chūnjiǔ. 華華:尾牙是感謝我們過去一年的辛勞,春酒是希望我們今年繼續努力啊! Huáhua: Wěiyá shì gǎnxiè wǒmen guòqù yì nián de xīnláo, chūnjiǔ shì xīwàng wǒmen jīnnián jìxù nǔlì a! 清清:給我加薪,我就努力。 Qīngqing: Gěi wǒ jiāxīn, wǒ jiù nǔlì. 華華:還真是「有錢能使鬼推磨」。 Huáhua: Hái zhēn shì “Yǒu qián néng shǐ guǐ tuī mò.” 清清:那還用說。對了!別只顧著吃,頭牙快到了,農曆二月二是土地公生日,記得跟我去拜拜。 Qīngqing: Nà hái yòng shuō. Duìle! Bié zhǐ gùzhe chī, Tóuyá kuài dàole, nónglì èr yuè èr shì Tǔdìgōng shēngrì, jìdé gēn wǒ qù bàibai. 華華:沒問題,東西我來準備,放心吧!一起發大財! Huáhua: Méi wèntí, dōngxi wǒ lái zhǔnbèi, fàngxīn ba!
When people think of Spain, they often picture bullfights and flamenco—but there’s another celebration you shouldn’t miss. Every March, Valencia comes alive with “Las Fallas.” Its origins go back centuries to when carpenters burned wooden scraps they no longer needed to welcome spring as winter ended. Over time, the custom evolved from bonfires to giant street sculptures called fallas. This tradition has since developed into a UNESCO-recognized event that attracts millions of visitors. This festival centers on the ritual burning of falla monuments. Each monument is made up of several ninots: giant puppets that are crafted all year by local artists.
A: South Korean supergroup BTS is finally staging a comeback tomorrow, releasing their new album in nearly four years: “Arirang.” B: And to promote their new album, BTS will hold a comeback concert at the Gwanghwamun Plaza in downtown Seoul this weekend. According to police estimates, the show could attract a crowd of at least 260,000 fans. A: What about their new world tour? When will it start? B: The upcoming world tour will kick off from Gaoyang on April 9, and Kaohsiung will be included this time. A: Really? Hurry up and tell me the dates of the Kaohsiung shows. Maybe we