In most common occupations women still make less than men doing the same job for an equal amount of hours, according to new data released on April 17. Overall they earn 77 cents for each dollar made annually by men and for some jobs, such as financial manager, the number drops to 66 cents.
“These gender wage gaps are not about women choosing to work less than men — the analysis is comparing apples to apples, men and women who all work full time — and we see that across 40 common occupations, men nearly always earn more than women,” said Ariane Hegewisch, a study director at the Institute for Women’s Policy Research (IWPR), a non-profit research organization.
She added that the reasons are varied but discrimination law cases show that women are less likely to be selected for the best jobs, they get hired at a lower rate and don’t get equivalent raises to men over the years.
Photo: Bloomberg
照片:彭博社
“Discrimination in who gets hired for the best jobs hits all women but particularly black and Hispanic women,” Hegewisch explained.
(Reuters)
根據四月十七日發布的新數據,在多數常見的職業中,即使兩性工時等長,女性薪資仍比做同樣工作的男性低。總體而言,男性每年每賺一美元,女性就只賺七十七美分,而在某些如財務經理之類的職業,女性收入跌至六十六美分。
非營利研究機構婦女政策研究協會的研究主任赫格維奇說:「性別薪資差距並非與女性選擇做較少工作有關,這份分析是拿蘋果跟蘋果比,男女均是全職工作。我們看到,在四十種常見職業中,男性幾乎總是賺得比女性多。」
她還指出,(男女薪資有落差的)原因各有不同,但性別歧視法律案例顯示,女性較不可能被選上來擔任最好的工作,她們被僱用的比例較低,工作多年後加薪幅度也不如男性。
赫格維奇解釋:「所有女性在爭取最好的工作時均遭受歧視,但黑人和拉丁美洲裔女性更是如此。」
(路透/翻譯:國際新聞中心)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)