Google Inc is planning to open an online store to sell tablet PCs directly to consumers, according to a report in The Wall Street Journal on March 29.
The online store would offer tablets made by Samsung Electronics Co and Asustek Computer Inc based on Google’s Android software, according to the report, which cited anonymous sources and which Reuters was not able to confirm.
Google briefly sold a specially-designed Android smartphone — the Nexus One — directly to consumers in 2010, but closed the store after four months saying it had not lived up to expectations.
Photo: EPA
照片:歐新社
Google now relies on retail and carrier partners to sell Android smartphones made by a variety of handset makers and Android has become the world’s No.1 smartphone operating system, ahead of iPhone-maker Apple Inc.
Google may co-brand some of the tablets sold through the store and has considered subsidizing the cost of future tablets to make them more competitive with the Kindle Fire, according to The Wall Street Journal report. It is unclear when Google plans to open the store.
(Reuters)
Google正打算開設一家線上商店,直接賣平板電腦給消費者,據《華爾街日報》三月二十九日報導。
該線上商店將供應由三星電子及華碩電腦公司製造、以Google的Android軟體為基礎的平板電腦,該報導引述匿名消息人士說,而路透無法證實這項消息。
Google曾在二○一○年直接向消費者出售特別設計過的Android智慧型手機Nexus One,但四個月後就關門大吉,指該店銷售情況未如預期。
Google目前仰賴零售及電信營運商夥伴來銷售由各家手機廠生產的Android智慧型手機,而Android已經成為全球排名第一的智慧型手機作業系統,領先iPhone製造商蘋果公司。
根據該報報導,Google可能對該商店銷售的部分平板電腦採取品牌合作策略,並考慮補貼未來的平板電腦成本,提高與Kindle Fire的競爭力。尚不清楚Google打算何時開這家商店。
(路透/翻譯:陳成良)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)