Last month Yunlin County’s Environmental Protection Bureau (EPB) fined “Liufang Matsu of Dabeishi District” for breaking the Waste Disposal Act, which caused a heated debate at a county council meeting on May 28. Yunlin County Councilor Lee Chien-chih criticized the bureau for issuing a ticket to a deity, saying the move was preposterous. Fellow Yunlin County councilors Shen Ming-kung and Tsai Chiu-min also said they think the bureau is flawed.
Local ceremonial activities for the Liufang Matsu statue, including censer ceremonies and processions, are very important traditions in Yunlin County. Liufang Matsu does not have a temple where offerings can be made, so instead village leaders from the Yunlin County area, including Douliou, Dounan, Hunan, Huwei, Tuku and Dabei Township’s Wuku Village, take turns organizing the ceremonial offerings. Tens of thousands of worshippers usually turn up for the censer ceremonies and procession events.
Lee said that Douliou’s Dabeishi District was in charge of holding this year’s censer ceremony and procession, which was held on May 6. After the event, however, they received an official notice from the EPB unexpectedly charging “Liufang Matsu of Dabeishi District” with breaking the law, saying, “You broke the Waste Disposal Act on May 3 and must pay a fine of NT$1,200.”
Photo: Meng Ching-tzu, Liberty Times
照片:自由時報記者孟慶慈
Lee said that writing “Liufang Matsu” on the ticket means the deity is the one being fined, begging the question whether they should perform a rite in which the ticket is incinerated to relay the message to Liufang Matsu, and then throw divination blocks to ask the goddess whether she received the message? The EPB is improperly executing the law, Lee says.
Shen said the incident shows how inept the EPB’s administrative process is and that it is in need of serious review. Tsai, on the other hand, said that fining Matsu is the biggest joke in national history, and that as a follower of the goddess, she decided to pay the fine for her.
Yeh Te-hui, director of the bureau, said an EPB employee was sent to the intersection of Paochang and Changping roads after receiving a complaint from a local resident. The employee then wrote a ticket for breaking the Waste Disposal Act after finding a banner hanging across the road illegally. The person who represents Liufang Matsu has already been added to the back of the official document, Yeh says.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
Photo: Huang Shu-li, Liberty Times
照片:自由時報記者黃淑莉
雲林環保局上個月依違反廢棄物清理法,開單告發「六房天上聖母大北勢股」,五月二十八日在議會引起熱烈討論。雲林縣議員李建志批簡直是開罰單給神明,實在「離譜」!縣議員沈銘恭、蔡秋敏也認為環保局作業有瑕疵。
六房媽(六房天上聖母)過爐遶境活動是雲林縣重要的民俗活動之一。六房媽沒有廟宇供奉,由斗六、斗南、虎尾、土庫及大埤鄉五股(地區)中的庄頭輪流供奉,過爐遶境活動時,有數萬名信徒隨香。
李建志表示,今年由斗六大北勢股輪值,過爐活動於五月六日舉行,活動後大北勢股收到一張環保局開出的裁處書,受文者竟寫「六房天上聖母大北勢股」,內容為「台端於五月三日違反廢棄物清理法,處一千二百元罰鍰。」
李建志指出,受文者為「六房媽」,等於是神明被開罰單,難道要把罰單火化給六房媽,並擲筊問媽祖是否收到公文,環保局顯然執法過當。
沈銘恭說,該事件環保局行政作業有瑕疵、有待檢討;蔡秋敏也說,媽祖被開罰單,真是全國最大的笑話,她以媽祖信徒的身分,為媽祖代繳罰款。
環保局長葉德惠表示,該案是民眾陳情,環保局派員實地訪查斗六保長路、長平路,發現數幅布條違規橫跨馬路懸掛,因此依違反廢清法開單,至於受文者,承辦人員已在公文後面加註代表人。
(自由時報記者黃淑莉)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)