It is an admission that is verging on sacrilegious for a French president. But Nicolas Sarkozy’s top chef has revealed that the French head of state has banned cheese from the table at the Elysee Palace.
Former French president Charles de Gaulle once famously declared” How can anyone govern a nation that has 246 different kinds of cheese?”
The fitness-mad Sarkozy has chosen to remove the source of de Gaulle’s angst from his sight, according to presidential chef Bernard Vaussion, who is cooking for his fifth French head of state.
Photo: AFP
照片:法新社
The French were famously dubbed “cheese-eating surrender monkeys” by irate US Republicans when they failed to support the 2003 invasion of Iraq.
But Sarkozy has done away with the high-fat stuff altogether after meals, his chef explained, as “it was too much” for him.
His cheese aversion even threatened to spark a diplomatic incident last October, when he offended Angela Merkel, the German Chancellor, by telling another EU leader that over dinner “she says she is on a diet and then helps herself to a second helping of cheese.”
(Liberty Times)
Photo: AFP
照片:法新社
對一位法國總統而言,這種話幾乎是冒天下之大不韙。不過尼可拉‧薩科茲的御用大廚透露,這位法國國家元首已禁止乳酪出現在艾麗榭宮的餐桌上。
前法國總統戴高樂曾有一句名言:「誰有辦法統治一個可以搞出兩百四十六種乳酪的國家呢?」
正為他的第五位法國元首做菜餚的總統御廚伯納德.沃森透露,為了身材而瘋狂的薩科茲已選擇將戴高樂痛苦的根源移出視線。
二○○三年法國未能支持美國進攻伊拉克,當時惱怒的美國共和黨人就把法國人冠上「吃乳酪的投降猴子」稱號。
不過薩科茲已全然摒棄了這種餐後的高脂食物,他的大廚解釋說,因為他「受不了這東西」。
去年十月,他對乳酪的嫌惡甚至差點引起一場外交風波。當時薩科茲在席間對另一位歐盟領導人說:「她(德國總理梅克爾)說她在節食,然後卻又取了一份乳酪吃。」這句話惹到了梅克爾。
(自由時報/翻譯:陳成良)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once