Now entering its 10th year, the Taiwan Soka Association has laid a firm foundation for art in Taiwan since it was founded in 2003, and shown that the power of the people is no less powerful than that of public institutions. The main tenets followed when organizing exhibitions are to find roots through culture and establish 100 years of Taiwanese art. An exhibition of paintings titled “Under the Searing Sun — A Solo Exhibition by Chen Cheng-po” opened on April 8 with Chen’s son, Chen Chung-kuang, serving as tour guide during the opening ceremony. Wu A-ming, Board Chairman of the Liberty Times, sister newspaper of the Taipei Times, was also in attendance that day to appreciate the achievements of the artist, who was a victim of the 228 Incident.
More than 200 of Chen’s paintings and other works of art are on display, showing the quintessence of his life’s work in its entirety. The most unique aspect is that many of these works by Chen, who was a pioneer in modern Taiwanese art, were kept in storage for many years, and are now being shown to the public for the first time ever. Among them is a painting from 1938 titled Ancient Temple, which he entered in the first annual Japanese Governor-General of Taiwan Art Exhibition held that year. After undergoing restorations, this is the first time the painting is on display for the public. Among other works on display for the first time are 16 watercolor paintings as well as several works that he completed before going to study in Japan.
The exhibit consists of two main themes. The first theme is “Love for the Land,” which shows various sceneries from Chiayi County as depicted in Chen’s paintings, recreating the street scenes of Chiayi in the 1930s in the main hall of the exhibit. For the other theme — “Love for Culture” — portrait paintings of nude women, still lifes, Japanese-style paintings, and 16 watercolor paintings never shown to the public before are on display. A reconstruction of Chen’s dream “Art Museum” can also be seen in the display area, which includes paintings and cultural artifacts Chen collected during his life.
Photo: Sean Chao, Liberty Times
照片:自由時報記者趙世勳
The exhibit will be on display at the Taiwan Soka Association’s Chih-shan Art and Culture Center in Taipei’s Shilin District until June 16 with free admission. The center is open every day from 8:30am to 5pm and is closed on Mondays.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
為台灣美術紮根,民間力量不輸官方!台灣創價學會自二00三年起,以「文化尋根.建構台灣美術百年史」為策展主軸,至今已邁入第十年,最新推出「豔陽下的陳澄波」畫展,四月八日舉辦開幕儀式,陳澄波之子陳重光親自導覽,《自由時報》董事長吳阿明也出席觀展這位二二八受難者在藝術上的成就。
此次展出畫作及文物多達兩百件,完整呈現台灣藝壇先驅陳澄波畢生創作精華,最特別之處是,許多畫作及文物都是塵封多年後,首次對外展出。其中,一九三八年創作的《古廟》,是陳澄波參加第一屆台灣總督府美術展覽會的作品,修復後首次曝光。另有十六幅水彩畫作,是陳澄波赴日留學前的作品,也是首次對外展出。
Photo: Sean Chao, Liberty Times
照片:自由時報記者趙世勳
展覽分兩大主題呈現,「土地之愛」展出陳澄波描繪嘉義風景為主的畫作,展場大廳重現一九三0年代的嘉義街景。「人文之愛」則展出陳澄波的裸女、靜物、膠彩及十六幅新曝光的水彩畫作。展區內特別規劃,透過陳澄波生前所收集的美術圖片及文物,呈現陳澄波夢想中的「美術館」空間構想。
即日起至六月十六日,在台灣創價學會台北士林區「至善藝文中心」展出,每天八點半到下午五點開館,週一休館。可以免費參觀。
(自由時報記者凌美雪)
Photo: Sung Chih-hsiung, Liberty Times
照片:自由時報記者宋志雄
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too