Scientists are trying to find a way to protect Earth from the giant rocks which travel around the Milky Way.
Run out of Berlin with funds from the EU, the NEOShield project, which will look for a way to protect earth from the space rocks, is expected to take three years to complete.
Some of the ideas being tossed around at the moment include repelling asteroids with projectiles or explosives or using gravity to change its course.
Photo: AFP
照片:法新社
The project though is a little late as a chunk of rock 400 times the City of London is set to hurtle closer than a rock of its size has in a very long time.
Despite its massive size, the cosmic rock should not cause too much of a threat as it is on a circular path far outside the moon’s orbit.
Nevertheless, with NASA estimating that there are almost one thousand asteroids over one kilometer in length and 19,500 over 100m, scientists at the Institute of Planetary Research are trying to find a way to protect Earth.
(Liberty Times)
科學家正試圖找出一個保護地球免於銀河系巨石撞擊的方法。
歐盟資助的「近地軌道防衛盾」(NEOShield)計畫從柏林起步,預計歷時3年完成,目標是找出一種能保護地球免遭太空巨石撞擊的方法。
當前被提出來的一些構想,包括利用拋射體或爆裂物來擊退小行星,或利用重力作用改變其路徑。
然而,該計畫來得有點晚,因為一顆相當於四百個倫敦市的巨石正向地球逼近,而且是很長時間以來,這麼大的巨石和地球最近距離的接觸。
儘管體積很大,但這顆太空巨石應不會對地球構成太大威脅,因為該巨石遠在月球之外的一個圓形軌道運行。
然而,美國航太總署(NASA)估計,現在約有近一千顆長度超過一公里的小行星和一萬九千五百顆長度超過一百公尺的小行星,因此(德國)行星研究所的科學家們正努力探尋保護地球的方法。
(自由時報/翻譯:陳成良)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)