Thousands of anti-nuclear protestors in Germany demanded a swifter end to the use of nuclear power on March 11, organizers said, on the first anniversary of Japan’s reactor crisis.
About 3,000 people formed a human chain around the nuclear power station in Brokdorf in northern Germany, and protests were also held at four other sites in both the north and south of the country, organizers said in a written statement.
“The half-hearted and much too slow nuclear exit in Germany must clearly be accelerated,” they said.
PhotO: AFP
照片:法新社
Berlin decided last March to permanently switch off Germany’s eight oldest nuclear reactors and to close by 2022 nine others currently online in the wake of Japan’s massive March 11 Fukushima nuclear disaster.
German Chancellor Angela Merkel on Saturday lauded her country’s decision to phase out nuclear power. “I think that quite a large part of the (German) population is in favor of the phasing out of nuclear energy by 2022,” she added.
(AFP)
德國數千名反核抗議人士,三月十一日在日本核子反應爐危機一週年紀念日,要求加快終結核電的使用,主辦單位指出。
約三千人在德國北部的布羅克多夫的核電廠周邊形成一條人鏈,抗議行動也在德國南北其他四個場所登場,主辦單位在書面聲明上表示。
「德國不認真以及太過緩慢的廢核(步調),顯然必須催促,」他們說。
在日本去年三月十一日大規模的福島核災後,柏林於去年三月決定永久關閉德國八座最老舊的核子反應爐;同時,到二○二二年時,目前運轉中的其他九座核電廠也將關廠。
德國總理梅克爾週六稱許德國逐步廢除核電的決定。「我認為相當大部分的德國人支持二○二二年前,逐步淘汰核能,」她補充說。
(法新社/翻譯:魏國金)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)