The largest cash prize for first place in contests being held across the nation for throwing divination blocks, or jiao, will be given at Greater Tainan’s Matsu Temple in Luermen, with a NT$2 million (US$67,751) cash prize for the champion in its “Enterprise Fund Divination Block Throwing Contest,” in which a total of NT$3 million (US$101,606) will be given away. Starting on the first day of the Lunar New Year, more than 12,000 people had already participated in the contest as of last Tuesday, 500 of whom are already qualified to participate in the finals. The winner last year beat a total of 14,000 contestants, throwing a total of seven shengjiao, or divine answer positions, meaning the querent receives a “yes” answer to their question.
The temple’s committee chairman, Wang Tseng-jung, said this is the temple’s third year of holding the contest, which began on the first day of the Lunar New Year, or Jan. 23, and will last until the last day of the first lunar month, or Feb. 21. After paying NT$300 (US$10) to participate in the contest, you can then compete to see who throws the most shengjiao. If you throw five or more, you are allowed to participate in the finals, which will be held on the second day of the second lunar month, or Feb. 23. First prize is NT$2 million, the second prize is NT$500,000 (US$16,938), and the third prize is NT$300,000 (US$10,163). There will also be two lucky draws of NT$100,000 (US$3,388) each.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY KYLE JEFFCOAT)
南市土城鹿耳門聖母廟三百萬元(十萬一千六百零六美元)「創業基金擲筊大賽」,第一名獎金兩百萬元(六萬七千七百五十一美元),是全台第一大獎。大年初一至上週二已有一萬兩千多人參加,已逾五百人取得決賽權。去年冠軍打敗一萬四千人,以七聖筊脫穎而出。
Photo: Tsai Wen-cheng, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡文正
主委王增榮表示,聖母廟「創業基金擲筊大賽」今年是第三年,從農曆大年初一進行到月底,參加民眾繳了三百元後(十美元),就可以比誰擲出的聖筊最多,凡擲出五杯以上者均可參加農曆二月二日的決賽,頭獎兩百萬元、貳獎五十萬元(一萬六千九百三十八美元)、參獎三十萬元(一萬一百六十三美元),另有開運獎二名十萬元(三千三百八十八 美元)。
(自由時報記者孟慶慈、蔡文居)
Photo: Yang Yi-min, Liberty Times
照片:自由時報記者楊宜敏
Photo: Su Fu-nan, Liberty Times
照片:自由時報記者蘇福男
Photo: Tsai Wen-chu, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡文居
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its