A series of activities for the Pingsi Sky Lantern festival in New Taipei City’s Pingsi District will begin today. The activities will continue until Lantern Festival. The New Taipei City Government Tourism and Travel Department announced at a press conference on Jan. 5 that 5,800 sky lanterns that visitors could set off for free would be provided at four activities. Visitors were also invited to visit on Lantern Festival, when 1,000 sky lanterns would be set off together in a rare display.
A representative of the Tourism and Travel Department said that Pingsi sky lanterns had become even more popular after the success of the movie You Are the Apple of My Eye which kick started tourism in general in Pingsi District. In order to let even more Taiwanese and international visitors experience the unique sky lantern culture the festival will be expanded this year. Four events to set off sky lanterns to pray for luck are planned between the fourth day of the new Lunar Year and Lantern Festival.
At a press conference organized by the Tourism and Travel Department on Jan. 5, which was attended by deputy mayor Lee Shu-chuan and city councilor Yan Shih-hsiung and others, a commercial about the Pingsi Lantern Festival was shown and the lead actress invited. Meng Keng-ru who plays Li Tao-tao, Li Ta-ren's younger sister in the soap In Time With You, who will be the festival's spokesperson, invited people from everywhere to set off sky lanterns at Pingsi and experience the joyous atmosphere.
photo: Wang Min-wei, Liberty Times
照片:自由時報記者王敏為
Tourism and Travel Department director Chen Kuo-chun said that the four events to set off sky lanterns to pray for luck will take place at Jingtong Elementary School today, the fourth day of the new year, at Pingsi Elementary School on Jan. 28, the sixth day of the new year, at the Shifen Sky Lantern Square on Feb. 4 and Feb. 6, Lantern Festival. A total of 5,800 free sky lanterns will be provided for visitors who can also get one of a restricted edition of 2,500 wooden sky lantern amulets.
Chen said that in addition to giving visitors free sky lanterns to set off, there will also be excellent performances at each event. Among these, the theme for the first event will be a cosplay festival with cosplay group performances. At the finale on Feb. 6, there will be the magnificent sight of 1,000 sky lanterns being set off together. It is guaranteed to be an excellent experience.
The 2012 Pingsi Lantern Festival Web site: http://tour.tpc.gov.tw/2012skylantern/#
Photo: Guo Yen-hui, Liberty Times
照片:自由時報記者郭顏慧
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY PERRY SVENSSON)
新北市平溪天燈節系列活動將於今天幸福登場,活動持續到元宵節,市政府觀光旅遊局一月五日舉行宣傳記者會,公布四場活動將提供五千八百個天燈,供民眾免費施放,元宵節當天更有罕見「千燈齊飛」的壯觀畫面,歡迎民眾踴躍參加。
觀光旅遊局說,平溪天燈因電影「那些年,我們一起追的女孩」熱賣後更紅,連帶地帶動平溪區整體觀光,為了讓更多國內外民眾體驗獨特的天燈文化,今年擴大天燈節活動規模,預計自大年初四起到元宵節,一連舉辦四場天燈祈福晚會。
觀光旅遊局一月五日舉辦記者會,副市長李四川和市議員顏世雄等人均出席,現場同步播放平溪天燈節CF,並請來CF女主角,在偶像劇「我可能不會愛妳」中演出大仁妹李淘淘、形象清新的新生代演員孟耿如擔任活動代言人,邀請各地民眾一塊到平溪放天燈,感受幸福氣息。
觀光旅遊局長陳國君說,四場天燈祈福晚會舉辦時間和地點分別是今天於菁桐國小、一月二十八日(大年初六)於平溪國中、二月四日和二月六日(元宵節)在十分天燈廣場,總計將提供五千八百個天燈供民眾免費施放,另也準備兩千五百份限量天燈木質御守送給與會民眾。
陳國君說,每場活動除了提供天燈讓民眾免費施放,現場也安排精彩表演節目,其中首場活動主題為動漫嘉年華會,Cosplay團體將到場演出;二月六日壓軸活動,則將安排「千燈齊飛」壯觀畫面,保證精采可期。
二○一二平溪天燈節官方網站:http://tour.tpc.gov.tw/2012skylantern/#。
(自由時報記者郭顏慧)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)