Five months after a media frenzy over a US preacher’s “end of the world” prophecy, his faithful were awaiting Judgment Day again last Friday based on his “recalculated” prediction.
Harold Camping, the evangelist of Family Radio based in Oakland, California, caused a global stir earlier this year when he predicted doomsday would occur on May 21 — a day which came and went.
Undeterred, Camping has claimed a new analysis based on the Bible’s Book of Genesis showed the real event would in fact be on Oct. 21.
Photo: Reuters
照片:路透
“We are living in a most unusual time. On May 21, of 2011, mankind entered into the Day of Judgment. This ‘day’ will last for 5 months [153 days] until Oct. 21, 2011,” he said in a message to followers.
“The Bible declares that it was God’s plan to save 200 million people out of all those that would ever live upon the earth.”
Camping bases his prediction on a message from God to Noah in the year 4990 BC, claiming that the destruction in “seven days” really translates to 7,000 years.
“God shut the door to the sheepfold after finding the last lost sheep,” he says in his latest message.
“Another way of saying the same thing is that God shut the door [Christ] to heaven on May 21 the beginning of Judgment Day! Once the door shut it cannot ever open again for a sinner to become saved and enter in.”
The latest prediction was greeted in a more low-key manner than in May, when people around the world went into hiding or scrambled to repent, while others staged parties and snapped up T-shirts and souvenirs.
Camping and his followers were not picking up the phone, and are steering clear of new media appearances.
(AFP)
在媒體大肆報導美國傳教士「世界末日」預言的五個月後,該傳教士的信徒根據他重新計算的新預測,再度於上週五等待審判日的到來。
加州奧克蘭基督教福音派家庭廣播電台節目主持人哈洛德‧康平,在今年稍早預測世界末日會發生在五月二十一日,不過這天一如往常般來了又走。
康平並未就此罷休,而是根據聖經創世紀所做的一個新分析,堅稱真正的天地終結日,事實上應為十月二十一日。
他在一封給信徒的信息表示:「我們正活在一個極其異常的時代。人類在二○一一年五月二十一日進入審判日。該「日」將持續五個月(一百五十三天),直到二○一一年十月二十一日為止。」
他說:「聖經宣稱這是上帝從永遠活在地球上的人們中,拯救兩億人的計畫。」
康平根據西元前四千九百九十年上帝給諾亞的信息,做出該預測,並宣稱面臨末日還有「七天」,實際上應被解讀為還有七千年。
他在最近的一封信寫道:「上帝尋獲最後一頭走失的羊後,就關閉了羊欄。」
他表示:「換句話說,上帝在五月二十一日審判日的第一天,即關閉了通往天堂的大門(耶穌)!一旦此門被關閉,它將永遠無法再被開啟,以拯救罪人並讓他們進入。」
最近這次預測受歡迎程度,相較於五月那次,顯得更為低調。五月的預測,讓來自世界各地的某些人們,躲起或是倉促行動懺悔自身過去,而其他人則舉辦派對,並搶購圓領衫與紀念品。
康平與其信徒不接聽電話,並且避開在新聞媒體上露面。
(法新社/翻譯:林亞蒂)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once