The hunt is on in deepest Bavaria for a cow who escaped from a farm and who has been on the run for weeks after Germany’s leading newspaper, Bild, put up a 10,000 euro (NT$416,000) reward for her capture.
Yvonne the cow took to the woods in late May in the vicinity of Zangberg and has evaded pursuers ever since.
Bild published the reward offer on Aug. 13 after local authorities told hunters they could shoot the cow on sight because she was a threat to traffic.
Photo: AFP
照片:法新社
The decision was taken after the cow ran across a forest road in front of a police car.
Local authorities said, however, her shooting should be ”a last resort.”
“We only hope for the best for the cow,” a spokeswoman for district authorities said, adding that she might yet safely be caught.
Since news of the reward was splashed on Bild’s front page, hunters and locals have been out in numbers beating about the woods, and an Austrian animal sanctuary has offered to buy the cow if it can be taken alive.
The head of the Aiderbichl sanctuary, near Salzburg, Dieter Ehrengruber, even took to a helicopter last Monday in an attempt to track her down.
Earlier this month, a posse of hunters and vets on horseback managed to briefly flush her out from dense forest undergrowth, but immediately lost her again in the night.
Locals have also brought in Yvonne’s sister, Waltraut, and an alluring bull called Ernst in a bid to lure her out. And her son, Friesi, is also expected to take part in the dragnet, Bild said.
But local forester Toni Denk said last Tuesday that only dogs can do the job.
“Without dogs you won’t get her out. Cows aren’t like rabbits, they hide and remain quiet when a hunter is around,” he told Bild.
(AFP)
德國《圖片報》的尋牛啟事寫道,尋獲者將懸賞一萬歐元(約新台幣四十一萬六千元)。此訊息一出,尋牛記隨即在德國巴伐利亞樹林深處展開。這頭牛是從農場脫逃,至今已「在逃」數週了。
這頭名為伊芳的母牛在五月底,前往桑柏格鎮附近的樹林裡後,自此就躲避欲追捕牠的人。
在當局對獵捕者說,母牛可能威脅交通而可當場射殺牠後,《圖片報》便於八月十三日刊登這則懸賞公告。
因發現母牛在警車前橫跨一條林蔭道路後,才做出此決定。
然而,當局說射殺牠應該是「下下策」。
該區當局發言人說:「但願能以最佳的方式對待母牛。」他補充說,牠也是有可能被安全逮捕歸來。
自從懸賞公告登上《圖片報》頭版的顯著位置後,許多獵捕者與當地居民都在樹林裡搜尋,並且奧地利一間動物收容所已表明,若這頭母牛能被活補,他們就會買下牠。
鄰近薩爾茲堡的艾德碧秋動保區負責人迪特‧艾倫古魯伯甚至在上週一搭乘直升機,試圖尋找這頭母牛的蹤跡。
這個月初,一群騎在馬背上的獵捕者與獸醫,一度成功將牠趕出濃密森林的樹叢,但因天色昏暗旋即逃逸無蹤。
《圖片報》指出,當地居民也祭出親情招數,出動伊芳的姊妹沃卓勞特與一頭具吸引力的公牛厄恩斯特,以期能將牠引誘出來。還有,牠的兒子費雷西預期也將參與這場搜捕行動。
可惜當地林務官東尼‧鄧科上週二表示,只有狗兒才能達成任務。
他告訴《圖片報》說:「沒有狗兒出動,你將不可能找出牠。母牛不像兔子,牠們會在有獵人靠近時躲起來,並且不動聲色。」
(法新社/翻譯:林亞蒂)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)