With their own adapted version of William Shakespeare’s tragedy King Lear, Taiwan’s Contemporary Legend Theatre (CLT) will be showcasing their talent for British audiences at the Edinburgh International Festival (EIF) starting this weekend until next Tuesday.
King Lear is the story of a king who disposes of his estate to two of his three daughters based on their flattery. As he eventually descends into madness, his third daughter dies in prison, and the story ends in tragedy for all. The play will be performed at the 658-seat Royal Lyceum Theatre for four consecutive days starting on Aug. 13.
CLT’s version of King Lear is said to be an instant classic for the group’s artistic director and principal actor, Wu Hsing-kuo, who puts on a one-man show of 10 different roles. In the play, Wu utilizes Beijing opera’s traditional skills of song, speech, dance and combat. The characters through which he reinterprets the original King Lear also embody a mixture of the traditional Beijing opera roles of sheng (main male role), dan (all female roles), jing (forceful male roles) and chou (male clown roles).
Photo: courtesy of contemporary legend theatre
照片:當代傳奇劇場提供
During a recent media interview, the director of the EIF, Jonathan Mills, said this will be the first year that the festival has focused on Asian cultures. The festival aims to allow more exchanges among different cultures, and also hopes to expose audiences to the philosophies and enlightening values of a multicultural Asia. Mills also added that only invited artists are allowed to perform at the festival.
In an interview with the British newspaper the Guardian, Mills described Wu’s cast of one as “a very solitary play and a tour de force.” Wu’s group is the only artistic group from Taiwan that has ever been invited to perform at the festival. In April this year, CLT staged their adaptation of Beckett’s Waiting for Godot for French audiences in Paris.
(COMPILED BY TAIJING WU, TAIPEI TIMES)
Photo: courtesy of contemporary legend theatre
照片:當代傳奇劇場提供
台灣的當代傳奇劇場本週末開始到下週二,將於英國愛丁堡國際藝術節獻藝,展現改編自莎翁著名悲劇的「李爾王」給英國觀眾。
「李爾王」的故事敘述一位國王,在三位女兒中的其中兩位不停諂媚後,將領地分給她們。但最後國王陷入瘋狂,而第三位女兒也命喪牢獄。該劇自八月十三日起連續四天,於擁有六百五十八個座位的劇院Royal Lyceum Theatre上演。
當代傳奇劇場改編的「李爾王」,是該團藝術總監與主要演員吳興國,最經典的一齣戲。他在劇中將一人重新詮釋十角,並且應用傳統京劇中的唱、唸、做、打等技巧,又在角色中結合生、旦、淨、丑,重新詮釋莎士比亞的「李爾王」。
Photo: courtesy of contemporary legend theatre
照片:當代傳奇劇場提供
愛丁堡國際藝術節總監僑納森‧米爾茲於先前的媒體採訪中表示,今年愛丁堡國際藝術節首次以亞洲文化為主題,並藉此讓不同的文化彼此交流,也對藝術節觀眾展現亞洲多元文化的思維與啟發。米爾茲指出,只有獲邀的的藝術家才能在此藝術節演出。
米爾茲接受英國《衛報》採訪時描述吳興國的單人演出「非常獨自且精采」。這個由吳興國帶領的團體,是台灣唯一受邀的藝術團體。當代傳奇劇場今年四月,演出自己改編的「等待果陀」給巴黎的法國觀眾。
(台北時報記者吳岱璟彙整)
Photo: courtesy of contemporary legend theatre
照片:當代傳奇劇場提供
Photo: courtesy of contemporary legend theatre
照片:當代傳奇劇場提供
A: Several Japanese and South Korean acts, such as BigBang, are participating in this year’s Coachella Music Festival. Have any Mando-pop singers ever performed at Coachella? B: Yup, K-pop group GOT7’s Hong Kong member Jackson Wang, and Taiwanese band Sunset Rollercoaster, which primarily performs in English, attended the festival before. A: It’s a pity that we didn’t fly to Coachella. But in fact, Taipei has also gradually become an Asian music hub in recent years. B: That’s true. K-pop sensation Twice just held three concerts at the Taipei Dome, followed by Hong Kong singer G.E.M., who is going
Concertgoers know the rush all too well — the moment the first notes play, your heart races, and nothing else seems to matter. For many, the excitement doesn’t end when the lights come back on. Some fans try to relive the performance by listening to the same songs for days afterward. __1__ A few days after an amazing show, they begin to feel unexpectedly low. Psychologists have coined a term for this phenomenon: “post-concert depression,” or “PCD.” PCD is primarily related to hormone levels. When you’re at a concert, the excitement causes your brain to release feel-good chemicals like
A new study suggests that chimpanzees can weigh evidence and make rational judgments. In the experiment, researchers placed two boxes in front of the chimpanzees. One box was set up to give strong evidence, such as letting the chimpanzees actually see food inside. The other was designed to provide weak evidence, like producing a rattling sound when it was shaken. The chimps consistently chose the box with strong evidence, even when the weaker clue appeared first. This indicated that they were not fooled by the order of presentation. In another trial where no strong evidence was available, the chimps
1. 明天她將談法國環境保護的情形。 ˇ Tomorrow she will speak on environmental protection in France. χ Tomorrow she will speak environmental protection in France. 註︰speak 作「談論」解時,是不及物動詞,按照不同的意義,後面接 on, of 或 about。一般說 to speak on a subject ( / a point); to speak of / about a person or thing; to speak to / with a person。 在下列句中,speak 當及物動詞用: His father can speak English, French and German. He is speaking the truth.(他說的是真話。) 2. 我們不應瞧不起經濟弱勢者。 ˇ We should not look down on/upon those who are financially weak. χ We should not look down those who are financially weak. 註︰look down on 是慣用語,用 on 或 upon 均可,但決不可省去。 3. 請不要打擾我工作。 ˇ Don’t interfere with my work. χ Don’t