Legend has it that drinking water from a well in Hsinchu County’s Baoshan Township increases a person’s chances of giving birth to twins. Hence dubbed the “twin well,” the legendary well has attracted the interest of the Japanese television network TV Asahi. In order to prove the veracity of the legend for the network crew sent to Taiwan to cover the story, the Baoshan Township Office invited 38 pairs of twins to appear on the program.
Township chief Fan Yu-yen said the well was filled up eight years ago because of a road-widening project. However, local residents rushed to have it dug up again and rebuilt. While rebuilding it, a pair of cute stone figurines representing twins and a large traditional Chinese screen wall used for feng shui were both placed in front of the well. When it began being used again two years ago, 10 pairs of twins were invited to take part in a celebration.
Huang Chien-hsun, a gynecologist at Jhudong Veterans Hospital, said that giving birth to twins is mainly a matter of genetics, and that it is highly improbable that drinking water from the well would result in having twins. A more detailed demographic survey still needs to be done to see whether the rate of twin births in Baoshan Township is actually higher than in other areas in Taiwan.
Photo: Huang Mei-chu, Taipei Times
照片:自由時報記者黃美珠
Fan said she was shocked to receive a phone call from someone in Japan saying they wanted to do a story on this well, and had no idea people in Japan had ever heard of the “twin well” in Baoshan Township. Since seeing is believing, Fan decided to invite dozens of twins born in Baoshan to be interviewed by TV Asahi’s crew. The oldest pair of twins invited is already over 60 years old, while the youngest is only two months old.
(Liberty Times, Translated by Taijing Wu)
新竹縣寶山鄉有座井,相傳喝了井水就容易生出雙胞胎。人們因此稱它為雙胞胎井,而這個傳奇的井引起日本朝日電視台的興趣。為了給特別派人來台採訪的電視台證明傳說的真實性,鄉公所邀請了三十八對雙胞胎現身說法。
鄉長范玉燕說,這座井八年前因道路拓寬被掩平,後來地方人士積極奔走重新挖開修建,並在井口前做了一對代表雙胞胎的可愛小人兒石偶,以及修築了一大片風水用的照壁。二年前重新啟用時,還邀請了十對雙胞胎回來慶祝。
竹東榮民醫院婦產科醫師黃建勳說,生雙胞胎大部分和遺傳有關,因喝井水生雙胞胎的可能性不大。寶山鄉的雙胞胎比例是否比台灣其他地方高,要透過比較詳細的人口調查才能證實。
范玉燕說接到日本人說要來採訪的電話,也嚇了一大跳。她沒想到寶山這個雙胞胎井會紅到日本去,為了讓來採訪的日本記者「眼見為憑」,她約了數十對當地出生的雙胞胎接受電視台採訪。受邀的雙胞胎年紀最大的六十幾歲,年紀最小的才二個月大。
(自由時報記者蔡孟尚)
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 “Get in. It’s pouring.” She slid into the back seat, drenched and silent. “Tissues?” the driver asked. “No, thank you,” she said. Water beaded off her hair, ran from her coat, and made a small lake on the vinyl. She kept her head down, long black strands clinging to her face. “Where to?” She gave an address. “Funeral?” he asked as they slipped into the Xinhai Tunnel, rain fading to a hollow drum. She glanced up, puzzled. “No. Why?” “Crematorium’s about the only thing here.” He caught her eyes in the mirror.
Have you ever dreamed of hiking Taiwan’s majestic Mt. Jade or visiting Peru’s breathtaking Machu Picchu? These adventures sound amazing, but there’s something you should know about first: “altitude sickness.” This condition strikes when you climb to a higher elevation too quickly. The higher you go, the thinner the air becomes, making it harder for your body to absorb oxygen. The symptoms usually begin within hours of reaching high altitudes — about 2,500 meters or higher. You might experience headaches, dizziness, nausea, shortness of breath, or extreme fatigue. These symptoms can last for several days. The severity of altitude sickness varies
A: Any fun events happening this weekend? B: Boyband Energy’s concerts and Taiwan’s first major male dance revue have both sparked anticipation recently. A: Energy staged a comeback last year — 15 years after they disbanded — and they’re now more popular than ever. B: Their megahit “Friday Night” even won Song of the Year at the Golden Melody Awards. A: To pay tribute to the Queen of Pop Madonna, they added her choreography of 16 continuous jump squats to their music video, prompting a “16-squat challenge” that went viral across Taiwan. Do you wanna try it out? A:
Week 24 詞法—名詞 1. 人們一致稱讚他。 ˇ People praised him unanimously. χ Peoples praised him unanimously. 註:people 作「人們」(= men and women)解時,是單數形式,作複數用。peoples 是「多個民族」、「各國人民」,不是「多數人」,如 the peoples of Asia(亞洲各民族、亞洲人民)。 2. 她為他做了一條新褲子。 ˇ She made him a new pair of trousers. χ She made him a new trousers. 註:scissors 和 trousers 等名詞習慣用複數形式。「一把剪刀」或「一條褲子」正統說法為 a pair of scissors 或 a pair of trousers。 3. 我們提前兩年完成了第二個五年計劃的主要目標。 ˇ We fulfilled the major objectives of the Second Five-Year Plan two years ahead. χ We fulfilled the major objectives of the Second Five-Years Plan two years ahead. 註:five-year 作為一個複合形容詞,year 不用複數。又如 a twelve-year-old boy、a five-dollar note、a one-hundred-meter race 等,也是一樣。 4. 他們決定買一輛新車。 ˇ They have made up their minds to buy a new car. χ