New Zealand prisoners are reportedly being offered carrot sticks to help them overcome nicotine cravings as jails prepare to go smoke-free next month.
A leaked internal memo from Invercargill Prison said prisoners were being supplied with two carrot sticks a day in an effort to make them quit smoking before the total ban comes into force on July 1, the Southland Times reported.
The memo said one jumbo-sized carrot could yield 16 carrot sticks if cut into uniform size “to the best of our ability,” the newspaper reported on May 31.
Photo: EPA
照片:歐新社
Corrections Association of New Zealand president Beven Hanlon said when he first heard about the scheme he thought it was a joke.
“I don’t think it is one of the best ideas but it is worth a try,” he told the newspaper.
Hanlon said the carrot sticks were intended to take prisoners’ minds off smoking and they were a healthier alternative to other options.
“It’s the whole oral thing ... if they have got something in their mouth, they won’t be looking for a cigarette to put in it,” he said.
(AFP)
紐西蘭監獄的無菸政策將於下個月實施,為了幫助囚犯克服對尼古丁的渴望,獄方據報導,提供重菸癮囚犯紅蘿蔔條代替香菸。
紐西蘭《南島時報》報導,因弗卡吉爾監獄外流的內部備忘錄指出,獄方正提供囚犯一天兩根紅蘿蔔條,努力讓他們在七月一日禁菸生效前戒菸。
報紙五月三十一日報導,此備忘錄寫道,盡可能地將一個粗大的紅蘿蔔切成十六根大小雷同的紅蘿蔔條。
紐西蘭懲教協會主席貝文‧漢龍說,當他首度聽聞此方案時,他以為這是個玩笑。
他告訴報紙說,「我不認為這是個好主意,但還是值得一試。」
漢龍說使用紅蘿蔔條的目的是要轉移囚犯對吸菸的慾望,而用紅蘿蔔是比其他戒菸選擇中,較為健康的替代品。
他說,「這全是攸關口腔的事…若他們嘴裡有東西,就不會想找菸放入嘴裡。」
(法新社/翻譯:林亞蒂)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)