French advertising agencies are seeking to exploit a wave of gossip about First Lady Carla Bruni’s rumored pregnancy, poking gentle fun at a story she has refused to confirm or deny.
The 43-year-old supermodel-turned-singer married President Nicolas Sarkozy in 2008 and has since given birth to an album of self-penned ballads but no new heir — despite repeated rumors.
With Sarkozy languishing in the opinion polls and facing a tough battle for re-election next May, speculation is again rife that the Italian-born heiress may be carrying a pre-poll surprise.
Photo: Reuters
照片:路透
Bruni herself did nothing to slow the rumor mill weeks ago when she told an invited panel of readers of Le Parisien newspaper that her “lips are, in a sense, sealed” when asked about a pregnancy.
The French press is traditionally more respectful of the private life of public figures than its British or US counterparts, but that has not stopped advertisers from profiting from the buzz.
“So, Carla, do you feel like eating strawberries, or not?” asked a mother’s wear firm in the pages of Liberation, referring to the popular theory that expectant mothers crave soft fruit.
Photo: Reuters
照片:路透
Meanwhile, a car firm marketing a new minivan asked: “Dear Madame Bruni, would you perhaps be in the market for a family-sized car?”
Sarkozy, 56, has three sons from previous marriages, and Bruni a 10-year-old son with the philosopher Raphael Enthoven.
(AFP)
法國廣告公司利用第一夫人卡拉‧布魯妮的懷孕傳聞風波,稍微揶揄布魯妮拒絕承認也不否認的一篇八卦報導。
現年四十三歲由超級名模轉型歌手的布魯妮,自二零零八年與總統尼可拉‧沙柯吉結婚後,只產出一張由自己創作的抒情專輯,儘管謠言不斷,始終未有新子嗣。
鑒於沙柯吉苦於挽回低迷民調,同時還要面對明年五月嚴峻的連任選戰,關於這位義大利出生的女繼承人的猜測再度沸沸揚揚的炒起,可能讓選前民調增添幾分驚奇。
布魯妮並未採取任何舉動緩和數週前的傳聞,當她被問及懷孕一事時,她對受邀的《巴黎人報》讀者小組說,她的「嘴唇在某個意義上是封住的。」
相較於英美媒體,法國媒體傳統上更尊重公眾人物的私生活,但這並未阻止廣告商想從這個懷孕傳聞中牟利。
法國《解放報》內頁的孕婦服飾公司廣告問道:「那麼,卡拉,妳想吃草莓,還是不想?」意指待產母親們想吃軟水果的通俗理論。
同時,行銷廂型休旅車款的汽車公司廣告寫道:「親愛的布魯妮夫人,妳也許會想買一輛家庭房車吧?」
五十六歲的沙柯吉在前幾次婚姻中育有三子,而布魯妮則與哲學家拉斐爾‧安特霍芬育有一位十歲的兒子。
(法新社/翻譯:林亞蒂)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once