Facebook users are being asked to vote on whether one of the most iconic US couples ever should be reunited after a seven-year split.
Barbie and Ken, two half-century-old dolls marketed by the world’s biggest toy company, Mattel, split on Valentine’s Day 2004 after 43 years together, and now the public is being asked to weigh in on whether they belong together.
After the big break-up, Barbie began a dalliance with an Australian surfer dude-doll called Blaine and Ken dumped his role as Barbie’s eternal sidekick and “stepped out in a big way,” Mattel says on the Facebook page for the two dolls.
Ken went on to win critical acclaim for his role in Toy Story 3, and also made appearances at Fashion Week in New York, the page says.
But even as he revelled in his new-found celebrity, Ken’s aim was always to win back Barbie, Mattel says.
“Having explored the singles scene after his starring role in Toy Story 3, Ken now knows Barbie is the only doll for him,” Mattel said in a statement outlining some of the “epic romantic gestures” the boy doll is making to win back his girl.
One of those gestures is professing his love for Barbie on billboards in New York and Los Angeles, one of which reads: “Barbie, We May Be Plastic But Our Love is Real.”
Mattel is now asking fans of the two dolls, who have retained their youthful good looks and seamlessly changed with the times, to vote on either doll’s Facebook page or on barbieandken.com to determine if they should get back together.
Ken reportedly wants to win back Barbie by today, which is Valentine’s Day.
(AFP)
臉書網友被賦予投票的使命,決定最具代表性的美國情侶是否在分手七年後破鏡重圓。
年過半百的芭比與肯尼娃娃,由世界最大玩具公司美泰兒推出。它們四十三年的情侶生涯,在二零零四年的情人節告吹。如今民眾被邀請參與它們是否可以重修舊好的票選活動。
美泰兒在為這兩隻娃娃成立的臉書上說,在震撼的分手後,芭比開始與一位名為布雷恩的澳洲衝浪男娃調情,自此肯尼一掃只是芭比身旁配角的印象並「跨出大膽的步伐」。
臉書網頁上說,肯尼隨後在「玩具總動員3」中的角色深獲好評,也在紐約時裝週上出席。
美泰兒指出,儘管肯尼縱情於他新找到的名流生涯,他的目標終究是想贏回芭比。
美泰兒在一份列有這位玩偶「史詩般浪漫示愛」挽回他女伴的部分清單說,「經歷演出玩具總動員3的單身場景,肯尼現在知道挽回芭比是他唯一的心願。」
清單中的一項示意是表明他對芭比的愛,在紐約與洛杉磯的廣告看板上,其中寫道,「芭比,我們雖然可能是塑膠做成,不過我們的愛是真的。」
美泰兒正邀請這兩隻保有年輕面貌、毫無歲月痕跡娃娃的粉絲們,在這兩隻娃娃個別的臉書上或是在barbieandken.com,投票表決他們是否應復合。
據說肯尼希望在今天情人節再度追回芭比。
(法新社/編譯:林亞蒂)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)