Tue, Dec 14, 2010 - Page 14 News List

China uncovers 2,400-year-old bone soup
中國考古發現二千四百年前排骨湯

A ladle of pork chop soup is displayed at a night market in Taipei on May 8, 2010.
這張五月八日於台北市一座夜市所攝的照片是豬排骨湯。

Photo: Bloomberg
照片:彭博社

Chinese archaeologists believe they have discovered a 2,400-year-old pot of soup, sealed in a bronze cooking vessel and dug up near the ancient capital of Xian, state press said yesterday.

“It’s the first discovery of bone soup in Chinese archaeological history,” the Global Times quoted Liu Daiyun of the Shaanxi Provincial Institute of Archaeology as saying.

“The discovery will play an important role in studying the eating habits and culture of the Warring States Period (475-221 BC).”

The soup and bones were discovered in a small, sealed bronze vessel in a tomb being excavated to make way for the extension of the airport in Xian, home to the country’s famed ancient terracotta warriors, the report said.

The liquid and bones in the vessel had turned green due to the oxidation of the bronze, it said. Scientists were expected to conduct further tests to confirm the liquid was indeed soup and to identify the ingredients.

Archaeologists also dug up another bronze pot that contained an odorless liquid, believed to be wine, in the tomb, which could belong to either a member of the land-owning class or a military officer, the report said.

Xian, a city that served as China’s ancient capital for over 1,100 years, is famed for the terracotta army at the burial site of Qin Shihuang, who presided over the unification of China in 221 BC and declared himself the first emperor.

(AFP)

國家新聞昨日報導,中國考古學家在古都西安發現一鍋兩千四百年前,放在青銅製烹煮器具的湯。

《環球時報》引述陜西省考古研究所的劉呆運表示,「這是中國考古史上首次發現骨湯。」

「這項發現將有助於瞭解戰國時代(西元前四百七十五到二百二十一年)的飲食習慣與文化。」

報導表示,這鍋湯與骨頭發現於一座墓穴被封住的青銅製容器中。該墓穴是因為西安機場擴建工程開挖而被發現。西安就是以發現兵馬俑而著稱。

報導說,內部液體與骨頭因為銅鏽而變綠色。科學家將進一步研究,確定這個液體的確為湯,並找出製作湯的原料。

考古學家也自墓穴挖出另一具裝過無味液體的青銅罐子,他們認為可能是放在墳墓裡的酒。該墳墓曾屬於地主級人物,或者軍官。

TODAY’S WORDS 今日單字

1. bronze adj.

青銅 (qing1 tong2)

例: The bronze goblet is expected to fetch a good price at auction.

(這個青銅杯子預計在拍賣會上會賣個好價格。)

2. excavate v.

挖掘 (wa1 jue2)

例: The graves will be excavated next month.

(墓穴將於下週挖掘。)

3. oxidation n.

氧化 (yang3 hua4)

例: Oxidation caused the nail to turn rusty.

(氧化作用使得釘子生鏽。)

4. odorless adj.

無臭的 (wu2 chou4 de5)

例: A tasteless, odorless gas had seeped into the building.

(有個無味無臭的氣體滲透進大樓。)


西安曾經長達一千一百年為中國首都,因秦始皇於該處埋了兵馬俑而著名。秦始皇於西元前二百二十一年統一中國,並自稱皇帝。

(法新社/翻譯:吳岱璟)

This story has been viewed 4445 times.
TOP top