Ghana plans to enforce a ban on the sale of second-hand underwear beginning in February, an official said on Monday, citing the health risks involved in the hawking of the garments by street vendors.
“We are collaborating with the Ghana Standard Board to halt the importation of second-hand underwear into the country as a measure to promote good health and reduce government’s expenditure on health,” said Appiah Donyinah, director of import and export at the trade ministry.
The enforcement of the ban on imports and sales in the West African nation would extend to other used goods as well, including mattresses, handkerchiefs, socks and pants, he said.
PHOTO: REUTERS 照片:路透
“We banned the importation of these items into the country some time in 1994, but the implementation was not effective,” said Donyinah. “Now we are going to make sure that it is fully implemented.”
Youths who sell wares on the streets of the capital Accra also deal in second-hand underwear that is brought in from outside the country and is cheaper than the new versions.
Second-hand goods are often brought in to Ghana and other African nations from wealthier countries.
“The government will throw us out of business should this ban come into effect. This is my only source of livelihood,” Seth Opare, a dealer at Accra’s Makorla Market, told AFP.
Another dealer in second-hand pants said the ban was unfair.
“People patronize my goods because they are not expensive as compared to the new ones in the market,” said Kwesi Anim. “The government must consider the plight of the poor and change their decision.”
(AFP)
迦納官方人員週一表示,明年二月份開始將禁止二手內衣褲的銷售,原因是街頭小販沿街販賣時,有可能產生健康問題。
掌管貿易部進出口業務的阿匹亞‧多尼納表示,「為了推廣健康概念與減少政府醫療支出,我們與迦納標準局合作,禁止二手內衣褲進口。」
該西非國家將頒布的進口商品禁令,也將延伸至其它物資,包括床墊、手帕、襪子,與褲子等。
多尼納說,「我們曾於一九九四年禁止進口這些項目,但卻沒有確實實施。現在我們將確認命令徹底執行。」
於首都阿克拉街頭販賣各種物品的年輕人,也兼賣國外進口,比新品更便宜的二手內衣褲。
二手貨通常從更富有的國家引進迦納與其他非洲國家。
阿克拉麻寇拉市場小販塞斯‧歐霸雷告訴法新社,「如果這個禁令真的實施,政府會迫使我們歇業。這是我生活唯一來源。」
還有位販賣二手長褲的小販說,這個禁令不公平。
奎西‧阿尼姆說,「顧客會上門就是因為我的東西比市場上的新品便宜。政府必須考慮到窮人的困境,並且改變這項決定。」
(法新社/翻譯:吳岱璟)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)