Thin bus drivers deserve higher salaries than their overweight colleagues, a Lithuanian transport company decided in an unconventional move to promote healthy lifestyles slammed by trade unions.
“Over 100 bus drivers were weighed to calculate their body mass index,” Elena Diniene, head of a local trade union in the northern city of Siauliai, told AFP.
She explained that body mass index (BMI) is one of the criteria in a system of points that are decisive in salary hikes. A driver’s health profile and blood pressure are among the other factors considered in determining pay rises, she said.
Photo: AFP
“We cannot call it anything other than a mockery. If they (the company) do not reconsider we will appeal to the courts,” Diniene added.
“We just wanted to promote a healthy lifestyle,” Vilius Lauzikas, director of Busturas, the transport company in question, told the Siauliu Krastas daily.
Lithuania’s largest-circulation daily Lietuvos Rytas ironically noted that the new rules mean that “drivers at work will feel like they’re competing in a beauty pageant.”(afp)
立陶宛一家交通公司近日決定採行一個非傳統的規定,身型較瘦的公車司機,比起其他體重過重的司機領更多薪水。以提倡健康的生活型態。但此舉引起同業工會猛烈抨擊。
北方城鎮希奧利艾工會會長依蓮娜‧迪涅妮告訴法新社,「超過一百名司機量體重,計算身體指數。」
她解釋身體指數是決定薪水調漲的指標之一。她說,司機的健康狀況與血壓也是決定加薪的因素。
迪涅妮補充說,「我們不能坐視不管。如果他們(公司)不重新考慮的話,我們將告上法院。」
本報導所指的交通公司Busturas負責人,維留士‧勞其卡斯告訴希奧利艾日報,「我們不過想推廣健康的生活罷了。」
立陶宛發行量最大的Lietuvos Rytas諷刺地報導說,這些新規定似乎表示「工作崗位上的司機好像參加選美比賽」。
(法新社/翻譯:吳岱璟)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)