Robbers in Germany appear to have misjudged the amount of explosives needed to rob a rural bank in a village called Malliss after the entire building was reduced to rubble, police said last week.
No one was hurt in the explosion in the village near Schwerin in northern Germany but flying debris damaged nearby buildings and parked cars and 55 firemen were needed to make the area safe.
The discovery of a construction vehicle — which was in flames — nearby raised suspicions that the robbers wanted to make off with the bank’s cash dispenser, reports said, but they were left empty-handed.
“Preliminary investigations indicate that no cash was taken,” police said in a statement. The building also contained other shops and the road next to the site had to be closed for several hours.
There have been a spate of ATM thefts across Europe in recent years, mostly using heavy machinery rather than explosives.(AFP WITH STAFF WRITER)
德國警方上週表示,幾名搶匪企圖搶劫馬里斯鎮郊區某銀行時,似乎錯估炸藥用量,竟把整間銀行給炸得粉碎。
爆炸發生在德國北部施維林鎮附近的小村莊,所幸無人傷亡,但四散的碎片造成附近建築與車輛損毀,當局動員五十五位消防員維持現場安全。
報導指出,銀行附近有部已著火的工程車,疑似是搶匪要用來載運自動提款機的工具,但顯然他們空手而去。
警方在一份聲明中表示:「初步調查顯示,沒有損失任何現金。」大樓內其它商店和附近馬路也因此封鎖了數小時。
歐洲近幾年自動提款機竊案層出不窮,犯案工具多是大型機具,而不是炸藥。(法新社╱翻譯:吳岱璟)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once