People fell onto a bag of cash like a pack of hungry piranhas after more than US$100,000 (NT$3.2 million) tumbled out the back of an armored truck onto an Ohio street, local media reported.
The bag split open after it fell off the back of the vehicle Wednesday and the driver drove away without noticing.
But a whole bunch of people spotted the cash blowing down the street in Whitehall, a Columbus suburb, and a mad dash for cash ensued.
“People were jumping out of their vehicles,” one witness told NBC4 news. “Like when you throw some fish in and you’ve got a school of piranhas and they haven’t eaten for a long time. It was funny.”
Another witness described a surreal atmosphere with people having a field day, laughing, smiling and taking as much as they could carry.
Workers at a nearby flower shop helped police gather up the money in boxes. Several people ended up bringing some of the cash into the police station.
But only about US$10,500 had been recovered by the end of the day, the Columbus Dispatch reported.
“We’re hoping that more people do the right thing,” Whitehall Police Sergeant Randy Snider told the paper.
Police are examining surveillance camera video and photographs from cell phone cameras to try to track down the people who grabbed the money.
(AFP)
美國俄亥俄州當地媒體報導,一只裝了超過十萬美元(新台幣三百二十萬元)現鈔的袋子從一輛運鈔車後車廂滾落街頭,民眾見狀宛若飢餓的食人魚般爭相撿拾。
上週三,這只現金袋從運鈔車後車廂滾落,袋口裂了開來,渾然不知的駕駛則開車揚長而去。
大批民眾目睹鈔票散落白廳(位於哥倫布市郊)這處街頭的經過,一場瘋狂現金爭奪戰就此展開。
一名目擊者向美國國家廣播公司聯播台NBC4表示:「民眾紛紛跳下車。那景象就像丟進魚肉,結果引來一群飢腸轆轆的食人魚爭食那般好笑。」
另一名目擊者形容,大家笑著狂撿錢的景象好不真實。
附近花店的員工協助警方把撿回的錢裝進箱子裡。好幾位民眾最後也把錢送到警局。
但據《哥倫布郵訊報》報導,截至當天為止,只找回一萬零五百美元左右。
白廳警局警官蘭迪•斯奈德向該報表示:「我們希望有更多人做對的事。」
警方正在檢視監視器和手機拍到的畫面,試圖循線追出暗槓那些現鈔的民眾。(法新社╱翻譯:林倩如)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of