font-size: medium;
font-weight: bold;
}
-->
Rat 鼠
Years: 1948, 1960, 1972, 1984, 1996, 2008
年份:民國三十七年、四十九年、六十一年、七十三年、八十五年、
九十七年
2010 promises to be a fantastic year for rats, with the prospect of true love a very strong possibility. The alignment of the planets means that single rats can expect to find a partner while rats who are already in a relationship will see the relationship with their loved one improve. Dragons and monkeys make ideal partners but horses and rabbits are best avoided.
Rats are naturally charming but remember to use your charm for good and never for ill. Direct your energy towards business ventures and you’re sure to be handsomely rewarded.
肖鼠者二O一O年的運勢非常好,很可能會遇到真命天子或真命天女。今年行星排列的方式顯示,單身肖鼠者可望在今年找到伴侶,而已有交往對象的人和另一半的關係也將更加穩定。交往對象方面,肖龍者和肖猴者都是不錯的選擇,但最好避開肖馬者和肖兔者。
肖鼠者天生就很有魅力,但記住要把魅力用在好的地方,千萬別用在壞處。在財運方面,今年若集中火力作一些商業投資,將會是豐收的一年。
Ox 牛
Years: 1949, 1961, 1973, 1985, 1997, 2009
年份:民國三十八年、五十年、六十二年、七十四年、八十六年、九十八年
For those born in the Year of the Ox, it would be prudent to take stock of your situation to avoid any nasty surprises later on in the year. That’s because in 2010 your motivation for work will take a dip, which is out of character for oxen who are typically the most hard-working zodiac.
As an ox, you prefer to spend your free time engaging in solitary pursuits such as gardening and carpentry. The planets indicate that this year is a great time for you to learn a new language, but you will have to push yourself out of your comfort zone if you want to make significant progress.
牛年出生的人今年宜謹慎評估後再行動,以免事後出現惱人的意外。今年在工作上較欠缺幹勁,這對平常是十二生肖中最努力工作的肖牛者而言很反常。
肖牛者空閒時通常喜歡從事一些單獨的消遣活動,例如園藝和木工等。星象顯示,今年很適合學習新的語言,只要不貪圖安逸享樂,就能有長足的進步。
Tiger 虎
Years: 1950, 1962, 1974, 1986, 1998, 2010
年份:民國三十九年、五十一年、六十三年、七十五年、八十七年、九十九年
Brave, competitive and unpredictable, tigers typically live a roller coaster life in the fast lane. Yet curiously, despite 2010 being the Year of the Tiger, you will struggle to find any momentum in your life. Expect little progress this year with regards to health, money or love.
With their boundless energy, tigers are known to leap from job to job. Tigers who can tame this impulse in 2010 will reap the rewards. That’s because we are entering the Year of the Metal Tiger, which is best visualized as a tiger wearing armor, so tigers can expect to feel constrained all year. But it may be wise to ignore that feeling to jump to something new — instead stick with what you have until the year is out.
(JOHN PHILLIPS, STAFF WRITER)
勇敢、好勝又難以捉摸的肖虎者,生活常像坐雲霄飛車一樣刺激。奇怪的是,儘管二O一O年是虎年,你卻得費很大的勁兒才能找到一點生活的動力。今年在健康、財富或愛情方面都沒有太大的進展。
肖虎者有無窮的精力,因此常換工作。今年能克服這種衝動的人,將得到很好的報酬。這是因為今年是金虎年,其最典型的形象就是穿戴盔甲的老虎,因此肖虎者一整年都會感覺受到束縛。不過,克制想嘗試新鮮事的衝動或許才是明智之舉──今年凡事宜守成。 (翻譯:袁星塵)
» To be continued tomorrow...
明日待續...
A: Also, police seized seven pornographic videos featuring minors that entertainer Mickey Huang purchased in his hard disc. B: That’s just outrageous! A: His ex-girlfriend entertainer Little S and some others are calling for a legal amendment to increase the penalty. B: The buyers and sellers should both be punished heavily. A: But the porn sellers’ Web sites are mostly overseas, so they are hard to catch. A: 此外警方也在黃子佼的硬碟裡,查到7部他買的未成年色情片。 B: 真是令人火大! A: 他的前女友小S等人,還呼籲修法,加重相關的罰則。 B: 購買者和販賣者雙方都該重罰。 A: 不過色情網站大多設在海外要抓也不容易吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Entertainer Mickey Huang’s #MeToo scandal has kept snowballing. B: Didn’t Huang just escape prosecution on several sexual misconduct charges due to a lack of evidence? A: He has now been accused of raping a woman identified as "Miss K." B: It’s like one trouble follows another! A: His decent “persona” in the showbiz has totally collapsed. A: 藝人黃子佼的#MeToo事件真是沒完沒了。 B: 他的性騷擾案不是因為證據不足獲得不起訴? A: 但他又被某位「K小姐」指控性侵。 B: 天啊,真是一波未平,一波又起! A: 他在娛樂圈的優質「人設」都崩壞啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Jumping rope has long been considered an excellent form of exercise. It not only burns calories but also improves cardiovascular health and __1__ core muscles. Anyone who has used a traditional jump rope, though, knows that it requires a certain level of skill and coordination. However, with the development of the cordless jump rope, this is __2__ the case. The cordless jump rope is an innovation in the fitness industry that has gained popularity in recent years. As its name suggests, it doesn’t have a cord connecting the two handles. Instead, each handle features a short cord with a
Let’s explore another delicacy primarily known to Tainan locals: floating milkfish in thick soup. Despite its peculiar name, this dish is another Tainan specialty that showcases the popularity of milkfish, which is made into fish paste and served in thick soup. Unlike the version with tutuo fish, which also adds other ingredients to its thick soup, the floating milkfish version primarily features the “floating fish” itself in its thick soup, ensuring that the fish paste remains the star of the dish. 讓我們來探索另一道台南人熟悉的美食:浮水魚羹。這道菜名奇特的美食,再再展現了台南虱目魚料理的多樣。浮水魚羹是用虱目魚漿做成的羹品,雖然和𩵚魠魚羹一樣是羹湯,但不像𩵚魠魚羹會在湯中加入其他食材,而是讓虱目魚漿成為這道料理的主角。 peculiar (adj.) 獨特的;古怪的 The belly of a milkfish is considered the most