The tallest living man in the world, Turkey’s Sultan Kosen, greeted well-wishers in Vienna and reflected on the pros and cons of being 2.46m high.
The 27-year-old farmer — whose towering status has been certified by Guinness World Records — signed hundreds of autographs and shook thousands of hands at a sun-kissed gathering of record holders in Prater park.
“I don’t consider myself a star, but rather as a champion because I am the tallest,” said Kosen, who surged in height from the age of 10 due to a tumor that caused too much growth hormone to be released from his pituitary gland.
“The advantages of being so tall are balanced by the inconveniences,” he acknowledged, such as “the difficulty in finding clothes that fit and the acrobatics involved in getting into a taxi.”
Kosen was in London earlier this month on his first trip ever outside Turkey, where his four siblings are all normal-sized.
Also appearing at the Vienna Recordia event was strongman Franz Muellner, who set a world record for car-flipping as he overturned a red sedan eight times in five minutes.(AFP)
現存世界第一高人──土耳其的索坦.寇森在維也納和支持者會面,並大方分享他身高兩百四十六公分的利弊得失。
這位二十七歲的農夫──其世界第一高人的身份已通過金氏世界紀錄認證──在陽光明媚的普拉特公園舉行的紀錄保持人見面會上,簽了數百張簽名並和數千位支持者握手。
寇森說:「我不認為自己是明星,而是世界冠軍,因為我是世界第一高人。」他十歲時因腫瘤導致腦下垂體過度分泌生長激素,才突然急速生長。
他承認:「高人一等的優劣參半。例如,很難找到合身的衣服,還有爬進計程車裡活像在表演特技。」
寇森這個月稍早去了倫敦,那是他生平第一次出國;他四個兄弟姊妹的身高都很正常。
強人弗蘭茲•穆勒也在這場「維也納紀錄報」活動上現身,他五分鐘內徒手翻轉一輛紅色轎車八次,創下世界汽車翻轉紀錄。(法新社╱翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)