Tue, Aug 04, 2009 - Page 14 News List

German treasure-hunter plunders pirate booty 德國寶物獵人大發海盜財

VIEW THIS PAGE

A German treasure hunter is on cloud nine after netting around seven million euros (US$10 million) in booty from a pirate ship sunk off the coast of Borneo in 1806, the Bild newspaper has said.

Martin Wenzels, 42, is a property developer by day but moonlights as a part-time treasure-seeker and found “1.5 tonnes of silver coins, gold jewelry, cannons, crystal and porcelain” in the wreck of the pirate vessel Forbes, the newspaper said.

“The coins alone are worth up to US$10 million,” Bild added.

Wenzels said the find would help to offset the roughly three million euros he has sunk into diving for treasure over the past two years.

“At first, everything on the seabed looks encrusted and worthless. But holding the treasure in your hands is an indescribable adrenaline rush. You become a witness to past times,” Wenzel told the paper.

He said he had undertaken 35 dives, only two of which had resulted in a valuable haul.

Buoyed by the success of his recent find, he is already planning his next trip to hunt for more booty, Bild said.(AFP)

德國《圖畫報》報導,一位寶物獵人在婆羅洲外海發現一艘一八O六年沉沒的海盜船,他將船上的戰利品變賣後淨賺約七百萬歐元(一千萬美元),開心得幾乎要飛上天了。

報導指出,現年四十二歲的馬丁.溫澤爾斯白天是名房地產商人,晚上則兼職做寶物獵人。他在「富比士號」海盜船的殘骸中找到「一點五公噸的銀幣、金飾、火砲、水晶和瓷器」。

《圖畫報》報導:「光是銀幣的價值就高達一千萬美元。」

溫澤爾斯說,這個發現可以彌補他過去兩年潛水尋寶投入的約三百萬歐元開支。

「一開始海底的每件物品看起來都覆蓋了一層東西,毫無價值可言。但把這些珍寶拿在手上,你會感到難以言喻的熱血沸騰。你見證了過去。」

他說他共嘗試了三十五次,其中只有兩次「大有斬獲」。

《圖畫報》報導,受到最近成功經驗的鼓勵,他已經在計畫下一趟尋寶之旅了。

(法新社╱翻譯:袁星塵)

VIEW THIS PAGE

This story has been viewed 2182 times.

Comments will be moderated. Keep comments relevant to the article. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned. Final decision will be at the discretion of the Taipei Times.

TOP top