A national winner was crowned in the dramatic Mexican playoff final of the popular “rock, paper, scissors” game, paving the way for a trip to Canada and the world championship title.
Eduardo Villar Raposso won first place in the country’s first national tournament for the classic game, often used as a tie-breaking tool.
The cup was given the green light by the World RPS Society, whose slogan is, “Serving the needs of decision makers since 1918.”
PHOTO: AFP
Old-aged competitors engaged in several tight battles, but ultimately strength, strategy and discipline were important elements for the winner.
“The real magic of the game is that unlike other world sports, no matter what your age is, no matter whether you are male or female, if you’re old or young, or even if you only have one hand, everyone can compete as an equal,” said match referee Brad Fox.
Players had to comply with strict rules to compete — making the play only when the referee blows the whistle and ensuring the hand signal is as uniform as possible.
Villar Raposso’s victory takes him to the World Championships later this year in Toronto, Canada, where he will come up against skilled world competitors battling it out on a global stage.
The championship is known for its elaborate staging and cash prizes — last year’s winner received US$10,000.
The RPS Society’s official guide describes the hand gestures under the Internationally Recognized Throwing System (IRTS).
While the game is often seen as a game of chance, RPS fans usually reply with one of their mantras: “To the beginner the choices are few; to the expert the choices are many.”(AFP)
從墨西哥極受歡迎的「剪刀、石頭、布」大賽精采決賽中脫穎而出的全國總冠軍,準備前往加拿大角逐世界冠軍頭銜。
伊度瓦多.維勒.雷波索贏得墨西哥首屆全國猜拳錦標賽冠軍,這個經典遊戲常是平手時一決勝負的方法。
這是一場經世界猜拳協會認可的錦標賽,他們的口號是:「滿足決策者的需要,源於一九一八」。
老一輩的選手在若干難分軒輊的比賽中交手,但最終,意志力、策略和訓練才是獲勝的要素。
比賽裁判布萊德•福克斯說:「這個遊戲絕妙之處在於,它不像其他運動,無論年紀大小、無論性別男女、無論老少,就算你只有一隻手,每個人都能公平參賽。」
玩家比賽時必須遵守嚴格的規定──裁判吹哨後才能開始,而且手勢要力求統一。
奪冠的維勒.雷波索今年下半年將前往加拿大多倫多參加世界錦標賽,他將在這個世界舞台上,和來自世界各國的高手一決高下。
該錦標賽以擂台排場和獎金聞名──去年的優勝者抱回了一萬美元。
世界猜拳協會的官方手冊中,描繪了「國際認可出拳方法(IRTS)」規範的手勢。
人們常視猜拳為碰運氣的遊戲,但猜拳迷通常會回答一句他們的箴言:「入門者的出拳選擇很少;專家的選擇很多。」
(法新社�翻譯:袁星塵)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too