Time travel for beginners 時光旅行初體驗
Itwas a cold and wet day, and Mark and Kathleen were wondering what to do. “We haven’t used Professor Zooks’ time machine for a long time. Why don’t we have some fun with that?” said Mark. Kathleen thought about it. She was bored with the time machine, but then again, there was nothing else to do. “OK, why not?” she said.
Five minutes later they arrived at the professor’s house, and as usual he was happy to see his best friends. He was wearing the large top hat that he never took off. With a big smile he told them about his latest improvement to the time machine. “It now has a random setting! It will take you to a completely random time and place.” Kathleen was excited by this new idea and ran into the machine. Mark slowly followed her in.
“I really hope the professor knows what he’s doing. A time machine is dangerous enough without a random setting,” said Mark. But before he had a chance to think about it, Kathleen hit the start button and the machine started to shake. The shaking got stronger and stronger and then everything started to spin. The walls of the machine clattered and rattled and the engine whirred louder and louder until it seemed like it was going to explode. Then suddenly it stopped.
Kathleen nervously walked over to the door and tried to get it open. She pushed and pushed until it finally opened, letting in a river of sand. She put her head out the door and was amazed at what she saw. A huge pyramid stood before her. Men walked around carrying stone axes and huge stones, while soldiers looked on. In the distance an Egyptian king was being carried by his slaves. She turned to Mark and said: “I really don’t think you want to see what is out there…<>(JOHN PHILLIPS, STAFF WRITER)
這天的天氣又濕又冷,馬克和凱薩琳正在煩惱要做什麼。馬克說:「我們好久沒用祖克思教授的時光機了,何不用那個來找點樂子呢?」凱薩琳考慮了一下,她已經玩膩時光機了,但又沒有別的事可做,所以她說:「好吧,有何不可?」
五分鐘後,他們來到祖克思教授家。就像往常一樣,祖克思教授很開心見到這兩位好友。頭上仍戴著那頂從不離身的大禮帽的他,笑開懷地向他們說明他為時光機所做的最新改良。他說:「現在它有隨機裝置了!前往的時空完全是隨機選擇。」凱薩琳對這個新功能感到很興奮,於是跑進機器裡,馬克也慢慢尾隨。
馬克說:「我衷心希望教授知道自己在做什麼。時光機本身就夠危險了, 況且還有隨機功能」但他還來不及考慮,凱薩琳已按下啟動鍵,機器開始搖晃。機器愈晃愈劇烈,接著所有東西開始旋轉。機器內壁發出噹啷咯咯的聲響,引擎的運轉聲愈來愈大,最後簡直就像要爆炸了一樣。然後,這一切忽然停止了。
凱薩琳提心吊膽地走到門邊想打開門。她推了又推,好不容易打開門,大量沙土沖洩了進來。她把頭探出門外,眼前的景象讓她大吃一驚,一座大金字塔就矗立在她眼前。扛著石斧和大石塊的男子們走來走去,士兵則在旁監督。遠方,奴僕們正抬著一位埃及國王。她轉頭向馬克說:「我想你不會想知道外面是什麼情況…」(翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once