A Swiss man has sold an elaborate Virgin Mary tattoo on his back to a German collector, with the understanding it can be exhibited three times yearly, a Zurich gallery said last week.
Gallery owner Jutta Nexdorf claims the extraordinary transaction is the first of its kind. The deal, which was worth 150,000 euros (NT$7 million), states that the 35-hour work can be removed from the bearer’s skin upon death and handed to its owner.
The owner will also be allowed to sell the tattoo, which is created by Belgian artist Wim Delvoye and is notable for depicting the mother of Jesus with a lifeless skull.
PHOTO: AFP
Proceeds from the sale are being shared among the gallery, tattoo bearer Tim Steiner and Delvoye.
The tattoo will go on show for the first time next week in Singapore and Shanghai.
(AFP)
蘇黎世一間畫廊上週表示,瑞士一名男子把背上一塊精巧的刺青賣給一位德國收藏家,並約定每年可公開展示三次。
畫廊老闆茱塔.奈克絲朵夫說,這麼特別的買賣還是第一次。這塊耗費三十五個小時才完成的刺青,價值十五萬歐元(約新台幣七百萬元);交易合約中聲明,刺青持有人過世後,所有權人得將刺青自持有人身上取回。
刺青所有權人亦得將其轉售。這塊出自比利時藝術家威應.德佛伊的刺青,以毫無生氣的頭顱來呈現聖母瑪利亞的模樣而引人注目。
這宗交易所得則由畫廊、刺青持有人提姆.史特納和德佛伊共享。
這塊刺青下週將首度於新加坡和上海展出。
(法新社�翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)