The mayor of an Australian town has come under fire for urging unattractive women to move in. He said they will find a man because there is a shortage of women in the remote town.
John Moloney, mayor of Mount Isa in Queensland, said his town was a place for “ugly ducklings to turn into beautiful swans” and called on the “beauty-disadvantaged” to go there.
Following anger over his remarks, Moloney stood by his comments. He said he did not mean to offend anybody, but wanted to highlight the gender imbalance in the town of some 25,000 people.
PHOTO:AFP
“Beauty is in the eye of the beholder. Beauty can be a good set of teeth or nice wavy hair. Beauty can be blue eyes or green eyes,” Moloney said.
Anne Morris, who has lived in Mount Isa for 50 years, said she had not come across anyone who she would call ugly.
“The people that are coming into town now are coming here to work and find a house and live and bring up their families, but with these sort of comments, I’d say ‘There’s no way I’m going up to that place’,” she said.
Bernard Gillick, the manager of the city’s popular Irish club, says the mayor’s solution might not be the right one. “If guys have the right attitude then any type of girl will be happy to be with them, so maybe the guys need to fix their attitudes a little bit.”
(STAFF WRITER WITH AFP)
澳洲一個小鎮的鎮長因鼓勵長相平平的女子遷入該鎮而飽受批評。他說,因為他們這個偏遠小鎮陽盛陰衰,所以這些女性可以在這裡找到另一半。
昆士蘭州伊薩山鎮的鎮長約翰.莫隆尼說,伊薩山鎮是個能讓「醜小鴨變成天鵝」的地方,並號召「醜女」移居該鎮。
面對發言引發眾怒,他仍堅持立場,並表示他無意冒犯任何人,只是想強調這個人口約兩萬五千人的小鎮男女失衡的問題。
莫洛尼說:「情人眼裡出西施,美可以是一口皓齒或一頭波浪捲髮,美也可以是藍眼珠或綠眼珠。」
住在伊薩山鎮五十年的安妮.莫里斯說,她在這裡可沒看過什麼醜女人。
她說:「現在來此的人多是來工作和安家立命的。但聽完鎮長這一席話,我會說:『我死都不會去那裡』。」
該鎮熱門的愛爾蘭夜總會經理柏納.吉利克說,鎮長想出來的解套方式不盡恰當,「如果男方的心態正確,任何女孩子跟他們在一起都會很開心,所以那些男人或許該修正一下心態。」
法新社�翻譯:袁星塵
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)