Claims that the body of legendary creature Bigfoot had been discovered in the US turned out to be a hoax, it emerged last week.
Earlier this month Matthew Whitton and Rick Dyer told reporters that they were hiking in the US state of Georgia in June when they stumbled upon a body near water.
PHOTO: AP
“I recognized it was unusual right away,” Whitton told the press conference in Palo Alto. “The first thing that pops into your head is that it’s Bigfoot.”
The body was said to be 2.3m tall and weigh more than 227kg. The men claimed to have stored the body in a freezer. Photos of the body were posted on a Web site selling Bigfoot T-shirts and films.
Reports of Whitton and Dyer’s “find” appeared in the media, with many experts suspicious of the men’s claims.
Jeffrey Meldrum, a Bigfoot expert and professor at Idaho State University said he doubted the find was real.
“I’m extremely skeptical about this Bigfoot claim,” he said. “What I’ve seen so far is not compelling. I think the pictures cast doubts on their claim. It just looks like a costume with some fake guts thrown on top.”
Last week Meldrum was proved correct when the “body” was handed over to experts in a block of ice. When the ice melted it turned out that the body was nothing more than a gorilla costume. Both the men who pulled the fast one have since disappeared.
(AFP)
美國發現傳說中大腳怪屍體的消息,上週證實是一場騙局。
本月稍早馬修.懷頓和瑞克.戴爾向媒體表示,他們今年六月在美國喬治亞州健行時,在水邊意外發現一具屍體。
懷頓在帕羅奧多的記者會上說:「我當場就發現那東西不尋常,我第一個念頭就是那是隻大腳怪。」
他們表示這個屍體高兩百三十公分,重兩百二十七公斤以上。這兩名男子宣稱他們已把屍體存放在冰櫃中,大腳怪屍體的照片則被刊登在一個販賣大腳怪衣服和影片的網站上。
媒體報導懷頓和戴爾這個「發現」後,許多專家都對他們的說法存疑。
任職愛達荷州立大學的大腳怪專家傑佛瑞.梅爾莊教授說,他懷疑這件事的真實性。
「我極度懷疑他們的說詞,目前的證據並不能說服我,這些照片只是讓他們的說詞更破綻百出;那看起來只是一套戲服上面放了些假內臟而已。」
上週大腳怪冰封的「屍體」被送請專家「驗屍」,結果證實梅爾莊所言不假。專家們將大腳怪的屍體融冰後,發現那只是一套猩猩道具服。騙局被拆穿的兩名男子隨即行蹤成謎。
(法新社�翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)