A two-year-old boy got the fright of his life when a circus elephant named Rambo picked him up in his pushchair at a Danish leisure park.
The family were enjoying a day out when the curious elephant wrapped its trunk around the pushchair.
“I had to fight like a lunatic to free my son,” Henriette Lundager said. The pushchair was lifted 2m in the air.
PHOTO: AFP
Lundager and her son Malte suffered bruising in the struggle with the 27-year-old female elephant, but neither of them were seriously hurt. Circus official Isabella Enoch said Rambo was the “nicest elephant in the world,” and has no history of attacking people.
The management of the park has offered the family free circus tickets and around 500 euros (NT$24,100) to replace the badly damaged pushchair.
Enoch said she believed the incident had been exaggerated, adding that Rambo normally liked children. “Rambo just wanted to see if there was anything to eat in the pushchair,” she said.
(AFP)
丹麥一座遊樂園中,一隻名叫藍波的馬戲團大象捲起一台嬰兒推車,嚇壞了坐在裡面的兩歲男童。
這一家人當時正在享受出遊之樂,但這隻好奇的大象竟用長鼻捲起他們的嬰兒車。
韓莉耶特.郎達格說:「我像個瘋子奮力想救回兒子。」當時這隻大象把嬰兒車舉離地面兩公尺。
郎達格和兒子摩特在和這隻二十七歲母象拉扯的過程中,身上多處擦傷,所幸傷勢都不嚴重。馬戲團人員伊莎貝拉.伊諾克說,藍波是「全世界最溫和的大象」,而且從沒有攻擊人類的紀錄。
遊樂園管理部贈送免費馬戲團門票,及將近五百歐元(新台幣兩萬四千一百元)的現金給這家人,賠償嚴重損壞的折疊嬰兒車。
伊諾克說,她覺得這起事件被誇大了,並說藍波平常很喜歡小朋友。她說:「藍波只是想瞧瞧嬰兒車裡有沒有食物。」(法新社�翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)