No one quite understands the term “striking it lucky” better than 16-year-old BreAnna Helsel.
The Michigan teen survived being struck by lightning and went on to win US$20 in the lottery the next day.
Earlier this month Helsel was at her home in Blanchard, Michigan, US, watching thunderstorms roll by. She noticed rain entering an open kitchen window.
PHOTO: AP
“She went to close the window, and the lightning came through and hit her,” her mother, Linda Johnson, told the Daily News of Greenville.
Helsel struggled to describe the sensation she felt as the electricity passed through her body.
“It felt like when your foot falls asleep,” she finally said.
The teenager said she saw electricity shoot out of her fingers and into the overhead lights. That knocked out the house’s power.
Helsel will require therapy to repair some damaged muscles in her arm, but she’s expected to fully recover.
“Everyone said I’m really lucky,” she said.
Hospital employees suggested that Helsel immediately play the lottery. She’s too young, so her mother bought a lottery ticket for her the next day.
“And we won $20,” Johnson said, laughing. “What a way to start the summer.”
(AP)
沒有人比十六歲的布黎安娜.海瑟更能體會「來電的好運」這句話了。
這位密西根的十六歲少女遭到雷擊後大難不死,結果隔天買樂透又中了二十美元。
本月稍早,海瑟在美國密西根州布蘭查德家裡,看著屋外雷雨交加的情景,她發現廚房有一扇窗戶沒關,雨水順勢打進屋裡。
她母親琳達.強森告訴綠村《每日新聞》說:「她去關那扇窗,結果就被打進屋裡的閃電擊中了。」
海瑟努力想形容電流通過她身體時的感覺。
最後她說:「那感覺就像你的腳完全沒有知覺一樣。」
這位十六歲的女孩說,她親眼目賭電流從她的手指射出,再打到她頭頂的燈,然後房子就停電了。
海瑟必須接受治療以修復部份受損的手臂肌肉,但她可望完全復原。
她說:「每個人都說我很幸運。」
醫院人員建議海瑟立刻去買一張樂透,但因為她還不及法定購買年齡,所以隔天由媽媽替她買了一張樂透彩。
強森笑著說:「結果我們中了二十美元。好個迎接夏天的開始。」
(美聯社�翻譯:袁星塵)
For many people in Taiwan, childhood memories of rural life include pig pens standing beside family homes. Leftover rice, vegetable scraps and soup from daily meals were poured into buckets and fed to pigs. This practice of feeding pigs with household food waste was once a common way of life, both an economic choice and an expression of agricultural society’s deep respect for conserving resources. From a practical standpoint, pigs are omnivorous animals capable of efficiently digesting food scraps that humans can no longer eat. For rural households, food waste cost almost nothing, yet it could be converted into pork, a
Tango unfolds in a dimly lit room, where a haunting melody ushers two dancers into a close embrace. Here, music and movement merge into a silent yet passionate conversation, expressing longing, memory and shared purpose. What makes tango truly magical is the deep interaction and spontaneous improvisation between partners. Tango began in the late 19th century in Buenos Aires, Argentina’s bustling capital. Born in the poor working-class neighborhoods and busy port areas, this dance emerged from a melting pot of cultures. European immigrants, African slaves and local residents all contributed to its unique character. From these rich influences, tango
A: What show are you watching online? B: I’m watching “Fly Me to the Moon & Back” – an exhibition launched by the Taipei Music Center (TMC) to commemorate the late singer Tom Chang. A: Known for his sky-high notes, Chang is praised as one of the best singers in the 1990s. His death at the age of 31 was a major loss indeed. B: And I’m so glad that we went to the TMC’s 90s-themed concert last Friday. I finally saw the iconic “Godmother of Rock” WaWa perform live. A: This year-end show also featured singers Princess Ai, Bii, Wayne Huang, PoLin and
A: Apart from the Taipei Music Center’s exhibit and concert, US pop rock band OneRepublic and rapper Doja Cat are touring Kaohsiung this weekend. B: OneRepublic is so popular that after tonight’s show at the K-Arena, they are set to return to Taiwan again in March next year. A: And Doja will also perform at the same venue on Sunday, right? B: Yup. Her collab with Blackpink’s Lisa and singer Raye for the song “Born Again” has been a huge worldwide success. A: Doja even made it on Time magazine’s “100 Most Influential People” list in 2023. She’s so cool. A: 本週末除了北流的特展和演唱會外,美國男團共和世代和饒舌歌手蜜桃貓朵佳也將來台開唱。 B: 共和世代因太受歡迎,繼今晚高雄巨蛋的演唱會後,預計明年3月即將再度來台巡演唷。 A: 朵佳本週日將在同場地開唱,對不對?