wherever she goes. Sometimes they get into some very sticky situations.
見見老鼠凱薩琳和大象馬克。凱薩琳非常勇敢又喜歡冒險,但馬克的個性十分害羞,對許多事情都感到害怕。不過,朋友都喜歡黏在一塊兒,所以凱薩琳走到哪兒,馬克就會跟到哪兒。有時候,他們也會碰上非常棘手的情況...
The Mother’s Day mess 一團糟的母親節
One day Kathleen was wrapping a gift in the living room when Mark walked in.
“Who’s that for?” he asked.
“My mom. I won’t be able to visit her on Mother’s Day, so I’m sending her some chocolate and a card,” Kathleen said.
“You can come to my parent’s house on Mother’s Day,” Mark said. “The whole family will be there.”
Kathleen always had fun at Mark’s parents’ home, so she agreed to go.
On Mother’s Day they got there early. Mark went to help the men in his family cook dinner while Kathleen sat in the yard with Mark’s mom and the rest of the women.
“Kathleen, have you thought about getting married and having kids?” asked Mark’s Aunt Mildred.
“I think I’m doing fine on my own,” Kathleen said.
“Well I don’t know what I would do without Richard. Any problem that comes up he fixes, and he’s always there to protect me.”
Just then Richard, along with the rest of the men, came running out of the kitchen. Mark’s eyebrows were gone!
“Grease fire!” Richard shouted. “Everybody run!”
“Hmmph,” Mildred said. She, along with Mark’s mom and two of his aunts, walked into the kitchen…
(MICHAEL KEARNEY, STAFF WRITER)
某天凱薩琳在客廳包裝一個禮物時,馬克正好走了進來。
馬克問:「那是要給誰的啊?」
凱薩琳回答:「我老媽,因為我母親節那天沒辦法去看她,所以我要寄一些巧克力和一張卡片給她。」
「你母親節可以來我爸媽家,」馬克說:「我們全家人都會在。」
凱薩琳一直很喜歡馬克父母家,所以她便答應前往。
母親節這天,他們提早到了馬克父母家;馬克幫忙家族的男性成員一起煮晚�?苂警Y則和馬克的媽媽及家中其他女性坐在院子裡休息。
馬克的阿姨蜜德莉問:「凱薩琳,你想結婚生小孩嗎?」
凱薩琳說:「我覺得我一個人過得很好。」
「唔,我無法想像沒有理察的人生;不管碰到任何問題他都會解決,而且他總是在我身邊保護我。」
就在那時,理察和其他男士都從廚房跑了出來,馬克的眉毛竟然不見了!
「廚房起火了!」理察大喊:「大家快逃啊!」
蜜德莉說:「唉。」便和馬克的媽媽和馬克的兩個阿姨走進廚房... (翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once