As more and more people climb Mount Everest, it has become littered with trash. Now a team of mountaineers has a plan to help clean up the world’s highest peak.
Expedition leader Dawa Steven Sherpa said his team will test a US-developed “Clean Mountain Can.” It’s essentially a very strong bucket that can be strapped on to backpacks.
The idea started last year when Sherpa saw human waste high on the mountain.
PHOTO: AFP
“We were looking around and thinking, ‘this is a holy mountain, something has to be done. This is disgusting,’” Sherpa said.
Years of expeditions have left the 8,848m peak littered with ropes, equipment and rubbish.
“I am going to give [Sherpas] a financial incentive to bring down garbage,” the 23-year-old expedition leader said.
A fund will pay a dollar per kilogram of waste brought down. Sherpa thinks he can bring down at least three of the estimated 10 tonnes of garbage that still litters the peak. He hopes other expeditions will follow his lead.
(STAFF WRITER, WITH AFP)
隨著越愈來愈多人登上聖母峰,那裡也變得到處都是垃圾。現在,有一群登山客計畫要恢復這座世界最高峰的整潔。
遠征隊領隊達瓦.史帝芬.雪爾帕表示,他的團隊將試用美國研發的一種「山區清潔桶」,它其實就是一個可以扣綁在後背包上的牢固桶子。
雪爾帕去年在高聳的聖母峰上看到人類遺留的垃圾後,開始有了這個想法。
雪爾帕說:「我們環顧四周後心想:『這座聖山現在變得這麼噁心,有人必須站出來做點什麼。』」
多年來,登山隊伍在八千八百四十八公尺高的聖母峰上製造髒亂,留下了許多繩索、登山設備和垃圾。
二十三歲的雪爾帕說:「我計畫發獎勵金給帶垃圾下山的隊員。」
遠征隊有一筆基金,隊員每帶一公斤垃圾下山就發給一美元酬金。聖母峰上的垃圾估計還有十公噸,雪帕爾認為,他至少能清運掉其中三成,他也期望其他遠征隊可以仿效他的做法。(法新社�翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)