A cyberathlete might not suffer boomeritis as he or she is probably a digital native, but could be at risk of globesity, according to Australia's top dictionary.
The Macquarie Dictionary last week asked readers to vote for their favorite new word in the latest annually updated online volume, offering a total of 85 words or phrases.
Most of the words are not specifically Australian, but reflect global trends in fields such as technology, health and what the dictionary calls the social scene.
PHOTO: AFP
A cyberathlete is defined as "a professional player of computer games" while boomeritis covers sports-related injuries suffered by baby boomers as they pursue physical fitness programs into their old age.
A digital native is "a person who grows up using digital media and communications systems, and thus has complete familiarity with them," while globesity sums up the worldwide fat phenomenon.
At risk of globesity are salad dodgers - overweight people - and slummy mummies - mothers of young children who no longer take care of their personal appearance, as opposed to yummy mummies.
The overworked mother is unlikely, however, to suffer from tanorexia - "an obsessive desire to have tanned skin, placing the sufferer at risk of skin cancer."
Someone who might have tanorexia would be a person who practices manscaping - "a grooming procedure in which hair is shaved or trimmed from a man's body, as from the back, legs, chest, genitals, etc."
Many of the new words come from technology, with password fatigue being "a level of frustration reached by having too many different passwords to remember."
Voting for a favorite word takes place over the last three weeks of January, with the "word of the year" announced in early February.(AFP)
澳洲最大字典表示,一個對數位科技得心應手的網路遊戲專家,或許不會遭受嬰兒潮世代的運動傷害,卻可能面臨全球肥胖化的危險。
「麥奎爾網路字典」年度最新版上週邀請使用者票選出最近一年他們最喜歡的新字,網站中共有八十五個單字或片語供讀者選擇。
這些單字大多不是澳洲特有字彙,而是和反映全球科技、健康及被該字典稱為社會現象等領域的趨勢有關。
「cyberathlete」被定義為電腦遊戲的專業玩家;而「boomeritis」則表示嬰兒潮世代在步入晚年從事健身運動時的相關運動傷害。
「a digital native」是指從小就使用數位媒體和通訊系統,對數位科技得心應手的人;而「globesity」則泛指全球普遍的肥胖現象。
「salad dodgers(過胖的人)」和「slummy mummies(生了小孩之後就不注重外貌的母親)」是「globesity」的危險族群;與「slummy mummies」相反的是「yummy mummies」。
工作過度的母親則不太可能有「tanorexia(極度渴望健康膚色,甘冒皮膚癌的危險)」的問題。
經常做「manscaping(男性體毛修剪,修剪部位包括背部、雙腿、胸膛、生殖器等)」的人可能會有「tanorexia」的問題。
許多新的辭彙是因應科技產生,如「password fatigue」是指因為得背太多組不同的密碼而感到挫折無力的症狀。
一月份展開的最愛生字票選活動已進行三週,而「年度生字」將在二月初公布。(法新社/翻譯:袁星塵)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110