A quick walk up Main Street is enough to learn who this US river town's most famous resident is: His name is on signs, and there's even a museum devoted to him.
And the sculpture in the middle of town shows his enormous wings and glowing red eyes.
More than 40 years after the first reported sighting of the mysterious creature later called "Mothman," residents in Point Pleasant, West Virginia, have embraced his legend. They've helped to turn this town into a destination for people in search of an offbeat tourism experience.
But while there's no local consensus on whether the stories are true, most agree that Mothman is good for business.
"It's helped the town," said Ruth Finley, who owns the 106-year-old Lowe Hotel on Main Street along with her husband. "People come because of Mothman and they stay at the hotel, they go to the restaurants."
Every September, Point Pleasant hosts the weekend-long Mothman Festival, which draws about 2,000 people a year to this town of about 4,500.
Walking along Main Street, conventioneers can have their picture taken near the statue, drink a "Mothman Frappachino" and drop into the Mothman Museum.
Inside, they can look over everything from accounts of Mothman sightings to props from the 2002 Richard Gere film The Mothman Prophecies, which helped boost interest in the creature.
The first sighting was reported on Nov. 15, 1966. Others later came forward to say they had seen a gray creature about 2.1m tall with bright red eyes and wings like a bird.
The sightings ended on Dec. 15, 1967, the day of the collapse of the Silver Bridge, which linked Point Pleasant to Ohio.
Forty-six people were killed, and ever since people have speculated on whether the sightings were connected to the tragedy. (AP)
沿著此河濱美國小鎮主要街道繞一圈就會發現誰是最有名的居民:他的名字被刻在牌誌上,甚至還為他成立了一間博物館。
鎮中心的雕像展示著他巨大的翅膀和發亮的紅眼睛。
距首次有人通報看見這個後來被稱做「天蛾人」的神秘生物已超過四十年了,維吉尼亞州「歡樂鎮」的居民已欣然接受這個傳說;他們協力將這個城鎮打造成追求另類旅遊經驗的遊客的目標。
儘管當地對於這些故事是否屬實沒有定論,但大多數人都同意「天蛾人」是個不錯的賣點。
「這有助於城鎮發展,」主要街道上已有一百零六年歷史的羅威飯店老闆娘茹絲.芬利說:「旅客為了天蛾人而來,他們投宿飯店,也到餐廳吃飯。」茹絲.芬利和先生一同經營飯店。
每年九月,歡樂鎮都會舉辦為期一個週末的「天蛾人節」,每年都吸引約兩千人到這個人口約四千五百人的小鎮參觀。
沿著主要大街走,參觀遊客可以和天蛾人雕像近距離拍照,來上一杯「天蛾人咖啡冰沙」,然後拜訪天蛾人博物館。
在博物館內,他們可以欣賞從天蛾人目擊報導到二OO二年李察:吉爾所主演的《天蛾人》電影道具等各種相關物品。《天蛾人》為天蛾人打響知名度。
一九六六年十一月十五日,首次有目擊者通報天蛾人出沒,後來其他目擊者也站出來說他們看到一個約兩百一十公分高,有著會發亮的紅色雙眼和像鳥一樣的翅膀的灰色生物。
最後一次有人目睹天蛾人是在一九六七年十二月十五日,這天也是連接歡樂鎮和俄亥俄州交通的「銀橋」倒塌的日子。
這場意外造成四十六人喪生,有人也猜測這場災難和天蛾人有關。(美聯社/翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)