Gu Gu, a panda who is one of the star attractions at the Beijing Zoo, has tasted human flesh for the second time.
The eight-year-old panda was surprised when Li Xitao, a 15-year-old boy who sells recyclables he picks up off the street, jumped into the panda exercise area last month. Gu Gu, who weighs 110kg, attacked the boy. Li had both his legs gnawed to the bone.
In September last year, Gu Gu bit a chunk out of a leg of a drunken man. The man had jumped into Gu Gu's pen to hug the panda.
Pandas have long been known to be a bit crazy at times. They are capable of attacking humans, especially if they feel threatened.
Zoo workers seem to be blaming the boy for the latest attack, saying he shouldn't have jumped into Gu Gu's pen. And police said that the boy climbed over the zoo wall to avoid buying an entry ticket.
(Staff Writer, with AFP)
「古古」是北京動物園內一隻相當受到歡迎的明星熊貓,牠又再次咬傷一名遊客。
平常靠撿拾資源回收維生的十五歲男孩李喜濤上個月忽然跳入熊貓活動區,驚嚇到今年八歲的古古,體重重達一百一十公斤的古古攻擊這位男孩,結果李的兩條腿都被咬到深可見骨。
去年九月,古古也咬下了一名醉漢腿上的一塊肉。這名醉漢因為想要擁抱古古而跳進牠的圍欄內。
熊貓的本性偶爾就會發狂,牠們會攻擊人類,尤其是在牠們感到威脅時。
園方將這次熊貓攻擊事件怪罪在男孩身上,認為是他不應該跳進古古的柵欄內。警方也表示這名男孩是為了省錢所以爬越動物園外牆試圖入園參觀。
(法新社/翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)