Bury me naked. Put a mobile phone in the coffin. Cremate me with my pet's ashes. Bury me with my teeth in. And do make sure I'm actually dead.
Those were some of the most popular requests by people planning their funerals, according to research by the British charity Age Concern, which promotes the interests of elderly people.
Britain is known for being a nation of animal lovers and it seems Britons cannot bear to be separated from their beloved pets - even when both parties are dead.
Photo: afp
Age Concern Funeral Plans polled more than 100,000 of its customers and found that being buried with their pet's ashes was the most common funeral rite request.
But several top requests suggested many were worried about being buried alive, with those planning their funerals asking to be certified dead, for a mirror to be held over their faces to check for vapor signs of breathing and for a mobile phone left in the coffin.
Others were related to appearance, such as being buried in the nude "as they came into the world" or with their false teeth in.
The top eight most common requests were:
1. To be cremated with their pet's ashes;
2. To have a mobile phone in the coffin;
3. To ensure they are dead;
4. For a mirror to be held over their face to check for signs of breathing;
5. To be cremated naked;
6. To be buried in their own garden;
7. To be buried with their teeth in;
8. To be buried with all their savings.(AFP)
請讓我赤裸的下葬。請放一支手機在我的棺材裡陪葬。請讓我和我寵物的骨灰一起火化。請在埋葬我的時候替我裝上假牙。最重要的是,先確定我真的死了。
以上是人們在規劃他們的葬禮時最熱門的要求。這是英國慈善機構「老年關懷協會」所調查的結果,這間機構旨在提升銀髮族的福祉。
英國人愛寵物舉世聞名,他們似乎無法忍受和自己摯愛的寵物分開,即使雙方都已死亡也一樣。
老年關懷協會喪禮計畫針對十萬多名銀髮族進行問卷調查,結果發現,「和寵物的骨灰同葬」是英國老人對葬禮最常見的要求。
但有些熱門要求也顯示了許多人因為擔心被「活埋」,所以要求下葬前一定要拿一面鏡子到他面前,看看鏡子有沒有起霧,來確認死亡無誤。還有就是留一支手機在棺材裡。
其他的要求則和外型有關,像是赤裸下葬,「就像來到這個世上時一樣」;或是也有人要求要把他們的假牙裝上。
以下是葬禮前八大熱門要求:
1. 和寵物骨灰一起火化。
2. 手機陪葬。
3. 確認死亡無誤。
4. 放一面鏡子到面前看是否起霧。
5. 裸體地火化。
6. 葬在自家花園裡。
7. 下葬前裝上假牙。
8. 和所有的積蓄一起下葬。
(法新社/翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)