The jellyfish in the picture was found in the Celebes Sea near the Philippines. A team of Filipino and US scientists looked nearly 3km underwater in early October to find it.
They also found a swimming sea cucumber, a Nemo-like orange fish and a worm with tentacles sprouting from its head. The scientists think that they might all be new species.
A special machine helped them collect between 50 and 100 possibly undiscovered species of marine life.
PHOTO: AFP
The area of the Celebes Sea, called the Coral Triangle, hasn't been explored fully before. The survey was conducted by Woods Hole (a group that studies the ocean), National Geographic and Filipino scientists.
It will take a few more weeks of study of the deep-water sea life samples before they can be declared new species.
The scientists said one of the fish collected, a tiny, orange one with a puckered yellow mouth looked like the main character in the animated Hollywood film Finding Nemo.(staff writer, with afp)
照片中的水母是在菲律賓附近的西?伯斯海發現的。本月初,菲律賓和美國科學家組成的研究小組,在海面下約三公里處發現了牠。
他們也發現會游泳的海參、一隻長得很像小丑魚「尼莫」的橘色小魚,還有頭上長了觸角的蠕蟲。科學家認為牠們有可能是新物種。
他們有一台特別的機器,幫他們撈起了五十至一百種可能尚未發現的海洋生物。
西?伯斯海域,也稱珊瑚三角區,是一個還未完全被人類探測的水域。這次探測活動是由美國的伍茨霍爾海洋學院和美國國家地理學會及菲律賓的科學家一起進行的。
不過他們得花上好幾星期的研究,才能確定這些深海生物是否為新物種。
科學家說,其中有一隻魚體型很小而且有噘起的黃色嘴巴,很像好萊塢動畫電影「海底總動員」裡的那隻主角小丑魚。(法新社/翻譯:楊鴻泰)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)