見見老鼠凱薩琳和大象馬克。凱薩琳非常勇敢又喜歡冒險,但馬克的個性十分害羞,對許多事情都感到害怕。不過,朋友都喜歡黏在一起,所以凱薩琳走到哪兒,馬克就會跟到哪兒。有時候,他們也會碰上非常棘手的情況...
The footwear disaster 鞋子大災難
Mark was watching a football game on TV when Kathleen came in.
"Peggy Peacock just invited us to dinner at the Stately Hotel," she said.
"But I'm not dressed nicely enough to go there," Mark said.
"So put on your suit," Kathleen said.
Mark dressed up in his best dinner coat. Kathleen was wearing a dress and high heels. They were walking into the restaurant at the Stately Hotel when a waiter said, "Wait!"
"What's wrong?" Kathleen asked.
"No shoes, no service," the waiter said, pointing at Mark's feet.
"But it's really hard to find shoes that fit my feet," Mark replied.
"Sorry," the stubborn waiter replied. "Try the department store around the corner."
Kathleen and Mark went to the department store, and Mark walked up to a saleswoman.
"I'd like to try on your biggest shoes," he said.
They were tight but Mark got them. He and Kathleen returned to the restaurant.
After dinner, music started to play. "Let's dance," Kathleen said.
As they were dancing, Mark's feet began to hurt. Just when he couldn't take it anymore, the pain disappeared. Mark looked at his feet. The shoes had burst open!
Mark looked up and saw the waiter walking toward him. But there was nowhere to hide his feet … (Michael Kearney, staff writer)
凱薩琳進門時,馬克正在觀賞一場美式足球賽的電視轉播。
「孔雀佩姬剛剛邀請我們到『豪華酒店』去吃晚餐耶,」凱薩琳說。
「但是我穿得太隨便了,不太適合去飯店,」馬克說。
「那就換上你的西裝啊,」凱薩琳回答。
於是馬克穿上他最稱頭的晚宴西裝外套;凱薩琳也穿了一套晚禮服和高跟鞋。當他們正要走進豪華酒店的餐廳時,服務生說:「稍等一下!」
「有什麼問題嗎?」凱薩琳問。
服務生指著馬克的腳說:「我們不服務沒有穿鞋的客人。」
「可是很難找到適合我的鞋子啊,」馬克回答。
「很抱歉,」這個頑固的服務生回答:「你可以去街角的百貨公司碰碰運氣。」
於是凱薩琳和馬克兩人來到那間百貨公司,馬克走向一個售貨小姐。
「我想試試你們最大號的鞋子,」他說。
雖然穿起來很緊,但是馬克還是買下那雙鞋。然後他和凱薩琳回到飯店餐廳。
吃完晚餐後,音樂響起。凱薩琳說:「我們來跳舞吧!」
當他們跳舞時,馬克的腳開始痛了起來。就在他受不了時,那股痛的感覺忽然消失了。馬克低頭看著他的腳,發現他的鞋子已經撐爆了!
馬克抬頭,看到那個服務生正走向他。但是那裡完全沒有可以遮蔽他光腳的地方…(翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)