Meet Kathleen the mouse and Mark the elephant. Kathleen is very brave and likes adventure, but Mark is very shy and scared of many things. But friends stay together, so Mark follows Kathleen wherever she goes. Sometimes they get into some very sticky situations.
見見老鼠凱薩琳和大象馬克。凱薩琳非常勇敢又喜歡冒險,但馬克的個性十分害羞,對許多事情都感到害怕。不過,朋友都喜歡黏在一塊兒,所以凱薩琳走到哪兒,馬克就會跟到哪兒。有時候,他們也會碰上非常棘手的情況...
Elephant pileup 撞成一團的大象
Mark and Kathleen were sipping on lassis under a banyan tree in Nepal when a stout Scottish man dripping with sweat ran over to them.
"Today is the World Elephant Polo Championship, and one of my team's elephants has come down with a case of diarrhea," the man said. "Will you please sub for him?"
"I'm not really the athletic type," Mark said.
"Come on Mark, it'll be fun," Kathleen said. "I'll be your rider."
"Great!" the Scottish man said. "Let's go."
The three went to the pitch. Mark started to tremble when he saw how big the other elephants were. The Scottish man and Kathleen both hopped on top of Mark.
Looking at Kathleen, the Scottish man said, "You're going to have to tell Mark where to go, and I'll take the mallet. The match is starting, so let's go!"
Mark ran onto the pitch. The Scottish man hit the ball forward, but it was blocked by a member of the opposing team who started racing for the goal.
"We have to get back on defense!" the Scottish man shouted.
Kathleen directed Mark to their goal. They looked up and saw three enormous elephants from the opposing team charging straight at them…
馬克和凱薩琳在尼泊爾一棵榕樹下,喝著印度優格飲料「拉西」,一個矮胖的蘇格蘭人滿身大汗跑向他們。
「今天是『世界大象馬球冠軍賽』的日子,但我隊上一頭大象因為拉肚子而病倒了。」那個男人說:「你可以代替他嗎?」
「我不擅長運動耶,」馬克說。
「別這樣嘛,馬克,這一定很好玩。」凱薩琳說:「我可以當你的騎士。」
「太棒了!走吧。」蘇格蘭人說。
他們到了球場後,馬克看到其他大象那麼壯就開始發抖了。蘇格蘭人和凱薩琳則跳到了他身上。
蘇格蘭人看著凱薩琳說:「妳得告訴馬克往哪裡跑,我來拿球槌。比賽開始了,快走吧!」
馬克上場囉,蘇格蘭人把球打到前面,但被對方的一名隊員擋住了,還一直往球門衝。
「我們得趕快回防!」蘇格蘭人大喊著。
凱薩琳指揮馬克回到球門前,往前一看,對方三頭巨大的大象正朝他們直衝而來…。
(翻譯:張愛弟)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once