Mysterious money has been falling from the sky and appearing in mailboxes in Japan.
Bills worth about 960,000 yen (NT$260,000) "fell" in front of a convenience store on July 25. People were worried about the falling money and called the police.
"We can just say the money came from the skies," a policeman said.
On the same day a woman in Kobe found an envelope with one million yen (NT$277,168) in her mailbox.
In addition, envelopes full of cash have been found in dozens of men's restrooms since June.
The bathroom money has come with letters asking people to do good deeds.
Police admit they have no idea who is leaving the money. No one can say if more people have collected money and not told the police.
Police are holding most of the reported money in case the rightful owner or owners decide to claim it.
神祕現金在日本從天而降並且出現在居民的信箱。
七月二十五日,面值約日幣九十六萬元(新台幣二十六萬元)散落在一間便利商店前。人們擔心現金來路不明,而打電話報警。
警方表示:「我們只能說這些現金是從天而降。」
同日,住在神戶的一名女性也在自家信箱內發現一個神秘信封,裡面裝有日幣一百萬元(約合新台幣二十七萬七千一百六十八元)。
無獨有偶,從六月以來,在數個男性公廁內也發現這類內裝現金的信封。
隨著這些廁所發現的鈔票,都附有一封信件寫道:請用這些錢行善。
警方承認不知道到底是誰放置現鈔。沒有人可以說是否有人把來路不明的錢據為己有而沒有報警。
警方目前保管大部分的報案的現金,以防萬一失主來招領。
(翻譯:林亞蒂)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: How much is baseball superstar Shohei Ohtani’s new deal? B: Not long ago, he signed a 10-year contract with the Dodgers at US$700 million, breaking the record in MLB history. A: Wow, the deal’s over NT$22 billion. B: And the opening game of the new season is taking place in South Korea this week. A: I can’t wait to see how the “two-way” player performs in the new season. A: 棒球巨星大谷翔平的身價到底有多高? B: 道奇隊不久前,以十年7億美元合約套牢大谷,創下大聯盟歷史新高。 A: 哇高達220多億台幣耶! B: 而新球季開幕戰本週將在南韓開打唷。 A: 真期待這位「二刀流」球星新球季的表現。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used. The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022.