Meet Kathleen the mouse and Mark the elephant. Kathleen is very brave and likes adventure, but Mark is very shy and scared of many things. But friends stay together, so Mark follows Kathleen wherever she goes. Sometimes they get into some very sticky situations.
見見老鼠凱薩琳和大象馬克。凱薩琳非常勇敢又喜歡冒險,但馬克的個性十分害羞,對許多事情都感到害怕。不過,朋友都喜歡黏在一塊兒,所以凱薩琳走到哪兒,馬克就會跟到哪兒。有時候,他們也會碰上非常棘手的情況...
Stick 'em up! 搶劫記
Mark and Kathleen were standing under an umbrella at the little neighborhood fruit stand. "All of this fruit will taste great! It'll also help us to beat the heat," Kathleen said.
"Great! What do you want to get? I prefer kiwis and watermelons, but anything is fine with me," Mark replied.
Kathleen was picking out her own favorites. "I'm going to get some strawberries and oranges. We'll ask the boss to help us cut them up and go eat them at your place."
"Fantastic!" exclaimed Mark. He reached for his wallet to get out the money for the fruit, but it was empty. "Oh no, we don't have any money!" he gasped.
Kathleen was not discouraged. "No problem. We'll just jog over to the bank and grab some cash. Let's go."
Mark followed Kathleen and they entered the bank, heading over to a teller machine.
"If I could only remember the password," Mark was saying to himself when there was a loud crash from the bank doors.
Mark and Kathleen, startled, turned toward the front door.
Three men with big sticks were moving through the bank. "Everybody freeze," one man yelled. "This is a stick up ..."
馬克和凱薩琳站在附近小水果攤的大傘下。凱薩琳說︰「這些水果想必很美味!也是清涼消暑的良方!」
馬克回答︰「太好了!你想要買什麼?我比較喜歡奇異果和西瓜,但其實都好啦。」
凱薩琳挑選著自己最喜歡的水果。「我要買草莓和柳橙。我想請老闆幫我們切好,再拿到你家吃。」
馬克喊著說︰「太棒了!」他伸手拿皮夾,想掏錢付水果,卻發現皮夾內空無一物。他倒抽了一口氣說︰「不!我們沒錢了!」
凱薩琳沒有因此感到沮喪。她說︰「沒關係,我們到銀行領錢就沒問題了。走吧!」
馬克跟著凱薩琳進了銀行,兩人走向提款機。
馬克自言自語說︰「假如我還記得密碼的話。」這時他聽到銀行大門傳來一聲巨響。
馬克和凱薩琳驚訝地轉向大門。
三名男子拿著大棍子走入了銀行。「通通不許動,」其中一名男子大叫︰「這是搶劫‥‥‥」
(翻譯︰賴美君)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once