Mon, Jun 25, 2007 - Page 15 News List

Cucumber soda hits Japanese stores 黃瓜汽水風行日本

AP, WITH STAFF WRITER

Bottles of Pepsi Ice Cucumber are on display at a convenience store in Tokyo, June 13, 2007.六月十三日,東京一家便利商店陳列的瓶裝「百事冰黃瓜」。(照片︰美聯社)

PHOTO: AP

Japanese are staying cool as a cucumber this summer with "Pepsi Ice Cucumber" - a new soda based on the crisp green gourd.

The soft drink, which hit stores on June 12, doesn't actually have any cucumber in it, but it has been artificially flavored to resemble "the refreshing taste of a fresh cucumber," said Aya Takemoto, spokeswoman of Japan's Pepsi distributor, Suntory Ltd.

"We wanted a flavor that makes people think of keeping cool in the summer heat," Takemoto said. "We thought the cucumber was just perfect."

The mint-colored soda is on sale just for the summer and only in Japan, Takemoto said. She said initial sales were brisk, and Suntory aims to sell 200,000 cases over the next three months.

Pepsi trails behind industry leaders Coca Cola (Japan) Company, with about 15 percent of the Japanese cola market, and also faces stiff competition from non-fizzy bottled drinks like green tea and coffee, which are popular in Japan.

Suntory said it sold 20.5 million cases of Pepsi brand drinks in 2006, including its popular Pepsi NEX zero-calorie soda.

日本人今夏以「百事冰黃瓜」的黃瓜口味新汽水來消暑。

百事可樂日本經銷商三得利公司的發言人竹本彩女士說,六月十二日上市的黃瓜汽水成分並非真含黃瓜,而是人工加味成「鮮黃瓜的清涼口味」。

「我們要讓人聯想到夏季消暑的口味,」竹本彩說︰「黃瓜口味再適合不過了。」

竹本彩指出,這款薄荷色的汽水僅在日本夏季限量販售,一開始就創下銷售佳績,三得利公司希望未來三個月能賣出二十萬箱。

日本百事的銷售落後同業大廠可口可樂,只佔可樂市場的15%,在綠茶與咖啡等非氣泡罐裝飲料受歡迎的同時,也面臨嚴酷競爭。

三得利公司表示,他們去年賣出了兩千零五十萬箱百事可樂相關飲品,其中包括暢銷的「Pepsi NEX」零卡路里百事可樂。 (美聯社:翻譯︰賴美君)

OUT LOUD 對話練習

Stephen: I just had a taste of the most disgusting drink ever!

Phil: What was it, buttermilk?

Stephen: No, this was much worse. It was a strawberry-flavored, carbonated green tea!

Phil: Goodness gracious! Who thought of that monstrosity?

Stephen: You've got me. But they sure didn't think very far ahead!

史蒂芬︰我剛剛喝到了史上最噁心的飲料!

菲爾︰是什麼飲料?奶油牛奶嗎?

史蒂芬︰不是,比那個還要糟。是草莓口味的蘇打綠茶!

菲爾︰我的天啊!是誰想出那種可怕的東西啊?

史蒂芬︰你問倒我了。不過可以肯定的是,他們缺乏遠見!

goodness gracious 我的天啊

Goodness gracious is an exclamation of alarm, dismay or surprise. For example: "Goodness gracious! There are hundreds of cockroaches in that kitchen."

「Goodness gracious」是表示警戒、失望或驚訝的感嘆語。例如︰「我的天啊!廚房裡數百隻蟑螂為患」。


Comments will be moderated. Keep comments relevant to the article. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned. Final decision will be at the discretion of the Taipei Times.

TOP top