A 1.83m tall kangaroo that surprised residents as it bounded through rural central Indiana, USA died on June 4 after authorities used a tranquilizer dart to capture it.
Hancock County Animal Control officers helped capture the pet kangaroo, named Skippy.
The cause of Skippy's death was not known, said Kenny McConahay, an animal control officer.
The amount of tranquilizer used in the dart was only half of the recommended dose, McConahay said.
Skippy got loose on June 1 when two teenage girls opened his cage.
Neighbor Jim Greider saw the kangaroo run across his property the same night and thought it was a huge rabbit.
"I didn't even know my neighbor had a kangaroo," said Greider.
Indiana does not require a permit to keep kangaroos.
"I can't imagine there are very many kangaroos in Indiana," said Dean Shadley, a wildlife conservation officer. "This is the first I've heard of one." (AP)
印第安那州中部郊區出現一隻一百八十三公分高的袋鼠,活蹦亂跳的牠驚擾當地居民,有關當局於是使用麻醉吹箭捕捉,但牠卻在六月四日離奇死亡。
漢卡克郡動物保護檢查人員協助制伏這隻名叫「跳跳」的寵物袋鼠。
動物保護檢查員肯尼?麥康納海表示,「跳跳」的死因不明。
麥康納海表示,麻醉吹箭所使用的鎮靜劑只有建議劑量的一半。
六月一日兩名青少女打開了「跳跳」的籠子,牠趁機脫逃。
當晚目擊這隻袋鼠跑過自家屋前的鄰居吉姆葛瑞德,一度誤以為牠是隻大兔子。
葛瑞德說:「我根本不知道鄰居養了一隻袋鼠。」
在印第安那州飼養袋鼠並不需要許可。
野生動物保育專員狄恩夏得利說:「我沒辦法想像印第安那州有太多袋鼠。我還是第一次聽說這裡有袋鼠。」
(美聯社/翻譯:林倩如)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)